历代志下 3
Chinese New Version (Simplified)
建造圣殿(A)
3 所罗门在耶路撒冷,在耶和华向他父亲大卫显现过的摩利亚山上,就是在耶布斯人阿珥楠的禾场上,大卫预备的地方,开工建造耶和华的殿。 2 所罗门执政后第四年二月初二开始建造。 3 所罗门建造 神殿宇的根基是这样:按古时的尺寸,长二十七公尺,宽九公尺。 4 殿前走廊长九公尺,与殿的宽度相等;高九公尺(“高九公尺”原文作“高一百二十”;现参照古译本修译);里面贴上纯金。 5 大殿的墙都盖上松木,又贴上精金,又在上面刻上棕树和链子。 6 又用宝石装饰殿墙,十分华美;金子都是巴瓦音的金子。 7 正殿和殿的栋梁、门槛、墙壁和门扇,都贴上金子;墙上刻上基路伯。
建造至圣所(B)
8 他又建造了至圣所,长九公尺,和殿的宽度相等,宽度也是九公尺;里面都贴上精金,共用了二十公吨金子。 9 钉子共重五百七十克金子。阁楼也贴上金子。
10 在至圣所里,雕刻了两个基路伯,都包上金子。 11 两个基路伯的翅膀共长九公尺;一个基路伯的一边翅膀长两公尺两公寸,触着殿墙;另一边翅膀也长两公尺两公寸,和另一个基路伯的翅膀相接。 12 另一个基路伯的一边翅膀也长两公尺两公寸,触着殿墙;另一边的翅膀也长两公尺两公寸,和前一个基路伯的翅膀相接。 13 这两个基路伯的翅膀都张开,共长九公尺;这两个基路伯都面向殿内站立。 14 所罗门又用蓝色紫色朱红色线和细麻做幔子,上面绣上基路伯。
建造两根柱子(C)
15 在殿的前面又做了两根柱子,高十五公尺半,每根柱上面的柱顶,高两公尺两公寸。 16 又做了像项链(按照《马索拉文本》,“像项链”作“在内殿”,意思不明确,可能是“像项链”的误写)的链子,安放在柱头上;又做了石榴一百个,安放在链子上。 17 他把这两根柱子立在殿前,一根在左面,一根在右面;右面的叫雅斤,左面的叫波阿斯。
历代志下 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
建造圣殿
3 所罗门在耶路撒冷的摩利亚山上动工兴建耶和华的殿,殿址在耶布斯人阿珥楠的麦场,就是大卫指定的地方。耶和华曾在那里向他父亲大卫显现。 2 所罗门在执政第四年二月二日动工建殿。 3 按照古时的尺度,他建造的上帝殿宇的地基长二十七米,宽九米。 4 殿前的门廊长九米,与殿的宽度一样,高九米[a],里面都贴上纯金。 5 大殿里镶上松木板,贴上纯金,又刻上棕树和链子。 6 所罗门用宝石和巴瓦音的纯金装饰殿。 7 殿的栋梁、墙壁、门槛和门扇也都贴上金子;墙上还刻上基路伯天使。
8 所罗门又动工建造至圣所,长九米,宽九米,与殿的宽度一样,里面共贴了二十一吨纯金。 9 所用的金钉重六百克。楼房也都贴上了金子。 10 他又在至圣所制造两个基路伯天使的翅膀,包上金子。 11-13 两个基路伯天使的翅膀共九米长,每个翅膀长二点二五米。两个基路伯天使面向大殿站立,他们展开的翅膀共九米长,各有一个翅膀触到殿墙,一个翅膀互相连接。 14 他用蓝色、紫色和朱红色的线以及细麻织成幔子,并在上面绣上基路伯天使。
15 所罗门在殿前造了两根柱子,每根高八米,上面的柱冠高二点二五米。 16 他也造了链子[b],装饰在柱冠上。他又造了一百个石榴,安在链子上。 17 这两根柱子一左一右立在殿的入口处,他给右边那根取名叫雅斤,给左边那根取名叫波阿斯。
2 Chronicles 3
New Living Translation
Solomon Builds the Temple
3 So Solomon began to build the Temple of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had appeared to David, his father. The Temple was built on the threshing floor of Araunah[a] the Jebusite, the site that David had selected. 2 The construction began in midspring,[b] during the fourth year of Solomon’s reign.
3 These are the dimensions Solomon used for the foundation of the Temple of God (using the old standard of measurement).[c] It was 90 feet long and 30 feet wide.[d] 4 The entry room at the front of the Temple was 30 feet[e] wide, running across the entire width of the Temple, and 30 feet[f] high. He overlaid the inside with pure gold.
5 He paneled the main room of the Temple with cypress wood, overlaid it with fine gold, and decorated it with carvings of palm trees and chains. 6 He decorated the walls of the Temple with beautiful jewels and with gold from the land of Parvaim. 7 He overlaid the beams, thresholds, walls, and doors throughout the Temple with gold, and he carved figures of cherubim on the walls.
8 He made the Most Holy Place 30 feet wide, corresponding to the width of the Temple, and 30 feet deep. He overlaid its interior with 23 tons[g] of fine gold. 9 The gold nails that were used weighed 20 ounces[h] each. He also overlaid the walls of the upper rooms with gold.
10 He made two figures shaped like cherubim, overlaid them with gold, and placed them in the Most Holy Place. 11 The total wingspan of the two cherubim standing side by side was 30 feet. One wing of the first figure was 7 1⁄2 feet[i] long, and it touched the Temple wall. The other wing, also 7 1⁄2 feet long, touched one of the wings of the second figure. 12 In the same way, the second figure had one wing 7 1⁄2 feet long that touched the opposite wall. The other wing, also 7 1⁄2 feet long, touched the wing of the first figure. 13 So the wingspan of the two cherubim side by side was 30 feet. They stood on their feet and faced out toward the main room of the Temple.
14 Across the entrance of the Most Holy Place he hung a curtain made of fine linen, decorated with blue, purple, and scarlet thread and embroidered with figures of cherubim.
15 For the front of the Temple, he made two pillars that were 27 feet[j] tall, each topped by a capital extending upward another 7 1⁄2 feet. 16 He made a network of interwoven chains[k] and used them to decorate the tops of the pillars. He also made 100 decorative pomegranates and attached them to the chains. 17 Then he set up the two pillars at the entrance of the Temple, one to the south of the entrance and the other to the north. He named the one on the south Jakin, and the one on the north Boaz.[l]
Footnotes
- 3:1 Hebrew reads Ornan, a variant spelling of Araunah; compare 2 Sam 24:16.
- 3:2 Hebrew on the second [day] of the second month. This day of the ancient Hebrew lunar calendar occurred in April or May.
- 3:3a The “old standard of measurement” was a cubit equal to 18 inches [46 centimeters]. The new standard was a cubit of approximately 21 inches [53 centimeters].
- 3:3b Hebrew 60 cubits [27.6 meters] long and 20 cubits [9.2 meters] wide.
- 3:4a Hebrew 20 cubits [9.2 meters]; also in 3:8, 11, 13.
- 3:4b As in some Greek and Syriac manuscripts, which read 20 cubits [9.2 meters]; Hebrew reads 120 [cubits], which is 180 feet or 55 meters.
- 3:8 Hebrew 600 talents [20.4 metric tons].
- 3:9 Hebrew 50 shekels [570 grams].
- 3:11 Hebrew 5 cubits [2.3 meters]; also in 3:11b, 12, 15.
- 3:15 As in Syriac version (see also 1 Kgs 7:15; 2 Kgs 25:17; Jer 52:21), which reads 18 cubits [8.3 meters]; Hebrew reads 35 cubits, which is 52.5 feet or 16.5 meters.
- 3:16 Hebrew He made chains in the inner sanctuary. The meaning of the Hebrew is uncertain.
- 3:17 Jakin probably means “he establishes”; Boaz probably means “in him is strength.”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.