历代志下 29
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
希西家做犹大王
29 希西家登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷做王二十九年。他母亲名叫亚比雅,是撒迦利雅的女儿。 2 希西家行耶和华眼中看为正的事,效法他祖大卫一切所行的。
命利未人洁殿
3 元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。 4 他召众祭司和利未人来,聚集在东边的宽阔处, 5 对他们说:“利未人哪,当听我说!现在你们要洁净自己,又洁净耶和华你们列祖神的殿,从圣所中除去污秽之物。 6 我们列祖犯了罪,行耶和华我们神眼中看为恶的事,离弃他,转脸背向他的居所, 7 封锁廊门,吹灭灯火,不在圣所中向以色列神烧香或献燔祭。 8 因此,耶和华的愤怒临到犹大和耶路撒冷,将其中的人抛来抛去,令人惊骇、嗤笑,正如你们亲眼所见的。 9 所以我们的祖宗倒在刀下,我们的妻子、儿女也被掳掠。 10 现在我心中有意与耶和华以色列的神立约,好使他的烈怒转离我们。 11 我的众子啊,现在不要懈怠,因为耶和华拣选你们站在他面前侍奉他,与他烧香。”
12 于是,利未人哥辖的子孙亚玛赛的儿子玛哈、亚撒利雅的儿子约珥,米拉利的子孙亚伯底的儿子基士、耶哈利勒的儿子亚撒利雅,革顺的子孙薪玛的儿子约亚、约亚的儿子伊甸, 13 以利撒反的子孙申利和耶利,亚萨的子孙撒迦利雅和玛探雅, 14 希幔的子孙耶歇和示每,耶杜顿的子孙示玛雅和乌薛, 15 起来聚集他们的弟兄,洁净自己,照着王的吩咐、耶和华的命令,进去洁净耶和华的殿。 16 祭司进入耶和华的殿要洁净殿,将殿中所有污秽之物搬到耶和华殿的院内,利未人接去,搬到外头汲沦溪边。 17 从正月初一日洁净起,初八日到了耶和华的殿廊,用八日的工夫洁净耶和华的殿,到正月十六日才洁净完了。 18 于是,他们晋见希西家王,说:“我们已将耶和华的全殿和燔祭坛并坛的一切器皿,陈设饼的桌子与桌子的一切器皿,都洁净了。 19 并且亚哈斯王在位犯罪的时候所废弃的器皿,我们预备齐全,且洁净了,现今都在耶和华的坛前。”
献赎罪祭
20 希西家王清早起来,聚集城里的首领,都上耶和华的殿。 21 牵了七只公牛、七只公羊、七只羊羔、七只公山羊,要为国、为殿、为犹大人做赎罪祭。王吩咐亚伦的子孙众祭司献在耶和华的坛上, 22 就宰了公牛,祭司接血洒在坛上;宰了公羊,把血洒在坛上;又宰了羊羔,也把血洒在坛上。 23 把那做赎罪祭的公山羊牵到王和会众面前,他们就按手在其上。 24 祭司宰了羊,将血献在坛上做赎罪祭,为以色列众人赎罪,因为王吩咐将燔祭和赎罪祭为以色列众人献上。
献燔祭
25 王又派利未人在耶和华殿中敲钹、鼓瑟、弹琴,乃照大卫和他先见迦得并先知拿单所吩咐的,就是耶和华借先知所吩咐的。 26 利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。 27 希西家吩咐在坛上献燔祭。燔祭一献,就唱赞美耶和华的歌,用号并用以色列王大卫的乐器相和。 28 会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
献感谢祭与燔祭
29 献完了祭,王和一切跟随的人都俯伏敬拜。 30 希西家王与众首领又吩咐利未人用大卫和先见亚萨的诗词颂赞耶和华,他们就欢欢喜喜地颂赞耶和华,低头敬拜。
31 希西家说:“你们既然归耶和华为圣,就要前来把祭物和感谢祭奉到耶和华殿里。”会众就把祭物和感谢祭奉来,凡甘心乐意的也将燔祭奉来。 32 会众所奉的燔祭如下:公牛七十只,公羊一百只,羊羔二百只,这都是做燔祭献给耶和华的。 33 又有分别为圣之物:公牛六百只,绵羊三千只。 34 但祭司太少,不能剥尽燔祭牲的皮,所以他们的弟兄利未人帮助他们,直等燔祭的事完了,又等别的祭司自洁了,因为利未人诚心自洁,胜过祭司。 35 燔祭和平安祭牲的脂油并燔祭同献的奠祭甚多。这样,耶和华殿中的事务俱都齐备了[a]。 36 这事办得甚速,希西家和众民都喜乐,是因神为众民所预备的。
Footnotes
- 历代志下 29:35 或作:就整顿了。
歷代志下 29
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
猶大王希西迦
29 希西迦二十五歲登基,在耶路撒冷執政二十九年。他母親叫亞比雅,是撒迦利雅的女兒。 2 希西迦效法他祖先大衛,做耶和華視為正的事。
潔淨聖殿
3 希西迦元年一月,他開啟耶和華殿的門,重新修理。 4 他把眾祭司和利未人召集在東邊的廣場, 5 對他們說:「利未人啊,請聽我說!現在你們要潔淨自己,也要潔淨你們祖先的上帝耶和華的殿,除去聖所中的污穢之物。 6 我們的祖先行事不忠,做我們的上帝耶和華視為惡的事,背棄祂,轉臉背向祂的居所。 7 他們封鎖殿廊的門,吹滅燈火,不在聖所裡向以色列的上帝燒香、獻燔祭。 8 因此,耶和華的烈怒臨到猶大和耶路撒冷,使他們的遭遇令人恐懼、震驚、嗤笑,正如你們親眼所見的。 9 所以我們的祖先死在刀下,我們的妻兒也被擄去。 10 現在我決心要與以色列的上帝耶和華立約,好使祂的烈怒轉離我們。 11 我的孩子們啊,不要懈怠!因為耶和華揀選你們站在祂面前事奉祂,向祂燒香。」
12 於是,利未人開始供職。其中哥轄宗族有亞瑪賽的兒子瑪哈和亞撒利雅的兒子約珥,米拉利宗族有亞伯底的兒子基士和耶哈利勒的兒子亞撒利雅,革順宗族有薪瑪的兒子約亞和約亞的兒子伊甸, 13 以利撒反宗族有申利和耶利,亞薩宗族有撒迦利雅和瑪探雅, 14 希幔宗族有耶歇和示每,耶杜頓宗族有示瑪雅和烏薛。 15 他們召集其他利未人一起潔淨自己,並遵照王的吩咐和耶和華的命令,進去潔淨耶和華的殿。 16 祭司們進入耶和華的殿,把所有污穢之物搬到耶和華殿的院子裡,然後再由利未人運到外面的汲淪溪丟掉。 17 他們一月一日開始潔淨的工作,到一月八日已經潔淨到耶和華殿的走廊,又用八天潔淨耶和華的殿,一月十六日完成潔淨的工作。
重新奉獻聖殿
18 然後,他們晉見希西迦王,說:「我們已經潔淨了整個耶和華的殿、燔祭壇以及壇上的一切器皿、供餅的桌子及桌子上的一切器皿。 19 我們已備齊亞哈斯王對上帝不忠時所廢棄的器皿,並潔淨了它們,現在都放在耶和華的壇前。」
20 希西迦王清早起來,召集城中官員一同上到耶和華的殿。 21 他們牽來七頭公牛、七隻公綿羊、七隻羊羔和七隻公山羊,作國家、聖所和猶大人的贖罪祭。王吩咐做祭司的亞倫子孫把這些牲畜獻在耶和華的壇上。 22 他們宰了公牛,祭司取過血來灑在壇上,然後宰了公綿羊並把血灑在壇上,又宰了羊羔並把血灑在壇上。 23 有人把作贖罪祭的公山羊牽到王和會眾面前,他們就將手按在公山羊身上。 24 祭司宰了公山羊,把血灑在壇上作贖罪祭,為所有以色列人贖罪,因為王吩咐要為所有以色列人獻上燔祭和贖罪祭。
25 王又分派利未人在耶和華的殿裡敲鈸、鼓瑟、彈琴,正如大衛王、王的先見迦得和先知拿單的指示,即耶和華藉先知所吩咐的。 26 利未人拿著大衛的樂器侍立在那裡,祭司拿著號角侍立在那裡。 27 希西迦下令在壇上獻燔祭。開始獻燔祭時,伴隨著號角聲和以色列王大衛的樂器聲,響起了頌讚耶和華的歌聲。 28 全體會眾伴著歌聲和號角聲俯伏敬拜,直到獻完燔祭。 29 獻完燔祭後,王和所有在場的人都俯伏敬拜。 30 希西迦王與眾官員又吩咐利未人用大衛和亞薩先見的詩詞頌讚耶和華。他們歡喜地歌唱,並低頭敬拜。
31 希西迦說:「你們既然已經把自己獻給了耶和華,現在就把祭物和感恩祭帶到耶和華的殿裡來吧。」於是,會眾就把祭物和感恩祭送來,有些人甘心樂意地送來燔祭。 32 會眾獻給耶和華作燔祭的有七十頭公牛、一百隻公綿羊、二百隻羊羔, 33 獻為聖物的有六百頭公牛、三千隻綿羊。 34 但祭司人數太少,剝不完燔祭牲的皮,於是他們的親族利未人就來幫助他們,直到獻完燔祭,並且別的祭司也潔淨了自己,因為利未人比祭司更誠心潔淨自己。 35 他們獻上大量的燔祭,以及很多平安祭祭牲的脂肪和與燔祭同獻的奠祭。
從此,耶和華殿裡的事奉恢復了。 36 希西迦和民眾因上帝為他們所做的而歡喜快樂,因為這事情很快成就了。
2 Chronicles 29
New Living Translation
Hezekiah Rules in Judah
29 Hezekiah was twenty-five years old when he became the king of Judah, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother was Abijah, the daughter of Zechariah. 2 He did what was pleasing in the Lord’s sight, just as his ancestor David had done.
Hezekiah Reopens the Temple
3 In the very first month of the first year of his reign, Hezekiah reopened the doors of the Temple of the Lord and repaired them. 4 He summoned the priests and Levites to meet him at the courtyard east of the Temple. 5 He said to them, “Listen to me, you Levites! Purify yourselves, and purify the Temple of the Lord, the God of your ancestors. Remove all the defiled things from the sanctuary. 6 Our ancestors were unfaithful and did what was evil in the sight of the Lord our God. They abandoned the Lord and his dwelling place; they turned their backs on him. 7 They also shut the doors to the Temple’s entry room, and they snuffed out the lamps. They stopped burning incense and presenting burnt offerings at the sanctuary of the God of Israel.
8 “That is why the Lord’s anger has fallen upon Judah and Jerusalem. He has made them an object of dread, horror, and ridicule, as you can see with your own eyes. 9 Because of this, our fathers have been killed in battle, and our sons and daughters and wives have been captured. 10 But now I will make a covenant with the Lord, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us. 11 My sons, do not neglect your duties any longer! The Lord has chosen you to stand in his presence, to minister to him, and to lead the people in worship and present offerings to him.”
12 Then these Levites got right to work:
From the clan of Kohath: Mahath son of Amasai and Joel son of Azariah.
From the clan of Merari: Kish son of Abdi and Azariah son of Jehallelel.
From the clan of Gershon: Joah son of Zimmah and Eden son of Joah.
13 From the family of Elizaphan: Shimri and Jeiel.
From the family of Asaph: Zechariah and Mattaniah.
14 From the family of Heman: Jehiel and Shimei.
From the family of Jeduthun: Shemaiah and Uzziel.
15 These men called together their fellow Levites, and they all purified themselves. Then they began to cleanse the Temple of the Lord, just as the king had commanded. They were careful to follow all the Lord’s instructions in their work. 16 The priests went into the sanctuary of the Temple of the Lord to cleanse it, and they took out to the Temple courtyard all the defiled things they found. From there the Levites carted it all out to the Kidron Valley.
17 They began the work in early spring, on the first day of the new year,[a] and in eight days they had reached the entry room of the Lord’s Temple. Then they purified the Temple of the Lord itself, which took another eight days. So the entire task was completed in sixteen days.
The Temple Rededication
18 Then the Levites went to King Hezekiah and gave him this report: “We have cleansed the entire Temple of the Lord, the altar of burnt offering with all its utensils, and the table of the Bread of the Presence with all its utensils. 19 We have also recovered all the items discarded by King Ahaz when he was unfaithful and closed the Temple. They are now in front of the altar of the Lord, purified and ready for use.”
20 Early the next morning King Hezekiah gathered the city officials and went to the Temple of the Lord. 21 They brought seven bulls, seven rams, and seven male lambs as a burnt offering, together with seven male goats as a sin offering for the kingdom, for the Temple, and for Judah. The king commanded the priests, who were descendants of Aaron, to sacrifice the animals on the altar of the Lord.
22 So they killed the bulls, and the priests took the blood and sprinkled it on the altar. Next they killed the rams and sprinkled their blood on the altar. And finally, they did the same with the male lambs. 23 The male goats for the sin offering were then brought before the king and the assembly of people, who laid their hands on them. 24 The priests then killed the goats as a sin offering and sprinkled their blood on the altar to make atonement for the sins of all Israel. The king had specifically commanded that this burnt offering and sin offering should be made for all Israel.
25 King Hezekiah then stationed the Levites at the Temple of the Lord with cymbals, lyres, and harps. He obeyed all the commands that the Lord had given to King David through Gad, the king’s seer, and the prophet Nathan. 26 The Levites then took their positions around the Temple with the instruments of David, and the priests took their positions with the trumpets.
27 Then Hezekiah ordered that the burnt offering be placed on the altar. As the burnt offering was presented, songs of praise to the Lord were begun, accompanied by the trumpets and other instruments of David, the former king of Israel. 28 The entire assembly worshiped the Lord as the singers sang and the trumpets blew, until all the burnt offerings were finished. 29 Then the king and everyone with him bowed down in worship. 30 King Hezekiah and the officials ordered the Levites to praise the Lord with the psalms written by David and by Asaph the seer. So they offered joyous praise and bowed down in worship.
31 Then Hezekiah declared, “Now that you have consecrated yourselves to the Lord, bring your sacrifices and thanksgiving offerings to the Temple of the Lord.” So the people brought their sacrifices and thanksgiving offerings, and all whose hearts were willing brought burnt offerings, too. 32 The people brought to the Lord 70 bulls, 100 rams, and 200 male lambs for burnt offerings. 33 They also brought 600 cattle and 3,000 sheep and goats as sacred offerings.
34 But there were too few priests to prepare all the burnt offerings. So their relatives the Levites helped them until the work was finished and more priests had been purified, for the Levites had been more conscientious about purifying themselves than the priests had been. 35 There was an abundance of burnt offerings, along with the usual liquid offerings, and a great deal of fat from the many peace offerings.
So the Temple of the Lord was restored to service. 36 And Hezekiah and all the people rejoiced because of what God had done for the people, for everything had been accomplished so quickly.
Footnotes
- 29:17 Hebrew on the first day of the first month. This day in the ancient Hebrew lunar calendar occurred in March or early April, 715 B.c.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.