历代志下 27
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
犹大王约坦(A)
27 约坦登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。 2 约坦行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲乌西雅一切所行的,只是他不入耶和华的殿。百姓仍旧行败坏的事。 3 约坦建造耶和华殿的上门,在俄斐勒城墙上有很多建设, 4 又在犹大山区建造城镇,在树林中建筑营寨和瞭望楼。 5 约坦与亚扪人的王打仗,胜了他们。那年亚扪人向他进贡一百他连得银子,一万歌珥小麦,一万歌珥大麦;第二年、第三年亚扪人也这样做。 6 约坦日渐强盛,因为他在耶和华—他 神面前行正道。 7 约坦其余的事和一切战役,以及他的行为,看哪,都写在《以色列和犹大列王记》上。 8 他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。 9 约坦与他祖先同睡,葬在大卫城,他儿子亚哈斯接续他作王。
2 Crónicas 27
Reina-Valera Antigua
27 DE VEINTICINCO años era Joatham cuando comenzó á reinar, y dieciséis años reinó en Jerusalem. El nombre de su madre fué Jerusa, hija de Sadoc.
2 E hizo lo recto en ojos de Jehová, conforme á todas las cosas que había hecho Uzzías su padre, salvo que no entró en el templo de Jehová. Y el pueblo falseaba aún.
3 Edificó él la puerta mayor de la casa de Jehová, y en el muro de la fortaleza edificó mucho.
4 Además edificó ciudades en las montañas de Judá, y labró palacios y torres en los bosques.
5 También tuvo él guerra con el rey de los hijos de Ammón, á los cuales venció; y diéronle los hijos de Ammón en aquel año cien talentos de plata, y diez mil coros de trigo, y diez mil de cebada. Esto le dieron los hijos de Ammón, y lo mismo en el segundo año, y en el tercero.
6 Así que Joatham fué fortificado, porque preparó sus caminos delante de Jehová su Dios.
7 Lo demás de los hechos de Joatham, y todas sus guerras, y sus caminos, he aquí está escrito en el libro de los reyes de Israel y de Judá.
8 Cuando comenzó á reinar era de veinticinco años, y dieciséis reinó en Jerusalem.
9 Y durmió Joatham con sus padres, y sepultáronlo en la ciudad de David; y reinó en su lugar Achâz su hijo.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.