Add parallel Print Page Options

烏西雅作猶大王(A)

26 全猶大的人民立烏西雅(“烏西雅”又名“亞撒利雅”;參王下14:21)接續他的父親亞瑪謝作王,那時他才十六歲。 亞瑪謝王和列祖同睡以後,烏西雅重建以祿,並且收歸猶大所有。 烏西雅登基的時候,是十六歲;他在耶路撒冷作王共五十二年。他的母親名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。 烏西雅行耶和華看為正的事,像他的父親亞瑪謝一切所行的。 撒迦利亞在世的日子,教導烏西雅敬畏 神,所以烏西雅常常尋求 神;烏西雅尋求 神的時候, 神就使他亨通。

國勢日強

他出去攻打非利士人,拆毀了迦特的城牆、雅比尼的城牆和亞實突的城牆;又在亞實突境內非利士人中,建造了幾座城。  神幫助他攻打非利士人和住在姑珥.巴力的阿拉伯人,以及米烏尼人。 亞捫人給烏西雅進貢,他的名聲傳到埃及的邊境,因為他極其強盛。 烏西雅在耶路撒冷的角門、谷門和城牆轉角的地方,建築了城樓,這些城樓非常堅固。 10 他又在曠野建造了一些瞭望樓,挖了許多貯水池,因為他在高原和平原上有很多牲畜;又因為他喜愛種植,所以在山地上和果園裡,雇有農夫和修剪葡萄樹的工人。 11 烏西雅又有善於作戰的軍隊,照著書記耶利和官長瑪西雅數點的數目,由王的一個將軍哈拿尼雅指揮,編隊上陣。 12 這些英勇戰士中的各家族首領,總數共二千六百人。 13 在他們指揮下的軍隊,共有三十萬七千五百人,都是大有能力,善於作戰的,能幫助王攻打仇敵。 14 烏西雅給全隊軍兵配備了盾牌、矛槍、頭盔、鎧甲、弓箭和用機弦甩的石頭。 15 他又在耶路撒冷製造巧匠發明的器械,安放在城樓和城角上,用來發射利箭和大石。烏西雅的名聲傳到遠方,因為他得了非常的幫助,使他十分強盛。

烏西雅越職受罰

16 烏西雅強盛起來,就心高氣傲,以致自尋毀滅,竟冒犯耶和華他的 神;他進了耶和華的殿,要在香壇上燒香。 17 跟隨烏西雅進去的,有亞撒利雅祭司,還有耶和華的祭司八十個,都是英勇的人。 18 他們阻止烏西雅王,對他說:“烏西雅啊,給耶和華燒香不是你應作的事,而是亞倫的子孫作祭司的事,他們是分別為聖作燒香的事;請離開聖所吧,因為你作了不應該作的事了,你必不能從耶和華 神那裡得著尊榮。”

烏西雅逝世

19 於是烏西雅十分忿怒,手裡拿著香爐正要燒香,他向眾祭司發怒的時候,就在耶和華的殿裡香壇旁邊眾祭司的面前,他的額上忽然長出了大痲風。 20 大祭司亞撒利雅和眾祭司看著他,忽然見他的額上長了大痲風,就急忙催他出殿;他自己也急忙出去,因為耶和華擊打了他。 21 烏西雅王長大痲風直到死的時候;他既然長了大痲風,就住在一間隔離的房子裡,不能進耶和華的殿。他的兒子約坦執掌朝政,治理國民。 22 烏西雅其餘的事蹟,一生的始末,亞摩斯的兒子以賽亞先知都記下來了。 23 烏西雅和他的列祖同睡;由於有人說:“他是個長大痲風的人”,所以把他埋葬在王陵的田間,和他的列祖一起。他的兒子約坦接續他作王。

Uzziah rules Judah

26 Then all the people of Judah took Uzziah,[a] who was 16 years old, and made him king after his father Amaziah. He rebuilt Eloth, restoring it to Judah after King Amaziah had lain down with his ancestors.

Uzziah was 16 years old when he became king, and he ruled for fifty-two years in Jerusalem. His mother’s name was Jecoliah; she was from Jerusalem. He did what was right in the Lord’s eyes, just as his father Amaziah had done. He sought God as long as Zechariah, who instructed him in the fear[b] of God, was alive. And as long as he sought the Lord, God gave him success. He marched against the Philistines and broke down the walls of Gath, Jabneh, and Ashdod. Then he rebuilt towns near Ashdod and elsewhere among the Philistines. God helped him against the Philistines, the Arabs who inhabited Gur,[c] and the Meunites. The Meunites[d] paid taxes to Uzziah, whose fame spread even to Egypt because he had grown so powerful. He built towers in Jerusalem, at the Corner Gate, the Valley Gate, and at the Angle, and reinforced them. 10 He also built towers in the wilderness and dug many wells for his large herds in the lowlands and the plain. He had many workers who tended his farms and vineyards, because he loved the soil. 11 Uzziah had a standing army equipped for combat whose units went to war according to the number determined by the scribe Jeiel and Maaseiah, an officer under the authority of Hananiah, one of the king’s officials. 12 The grand total of family heads in charge of these courageous warriors was twenty-six hundred. 13 They commanded an army of three hundred seven thousand five hundred. They formed a powerful force that could support the king against the enemy. 14 Uzziah supplied the entire force with shields, spears, helmets, armor, bows, and sling stones. 15 He set up clever devices in Jerusalem on the towers and corners of the wall designed to shoot arrows and large stones. And so Uzziah’s fame spread far and wide, because he had received wonderful help until he became powerful.

16 But as soon as he became powerful, he grew so arrogant that he acted corruptly. He was unfaithful to the Lord his God by entering the Lord’s sanctuary to burn incense upon the incense altar. 17 The priest Azariah, accompanied by eighty other of the Lord’s courageous priests, went in after him 18 and confronted King Uzziah.

“You have no right, Uzziah,” he said, “to burn incense to the Lord! That privilege belongs to the priests, Aaron’s descendants, who have been ordained to burn incense. Get out of this holy place because you have been unfaithful! The Lord God won’t honor you for this.”

19 Then Uzziah, who already had a censer in his hand ready to burn the incense, became angry. While he was fuming at the priests, skin disease[e] erupted on his forehead in the presence of the priests before the incense altar in the Lord’s temple. 20 When Azariah the chief priest and all the other priests turned and saw the skin disease on his forehead, they rushed him out of there. Uzziah also was anxious to leave because the Lord had afflicted him. 21 King Uzziah had skin disease until the day he died. He lived in a separate house,[f] diseased in his skin, because he was barred from the Lord’s temple. His son Jotham supervised the palace administration and governed the people of the land. 22 The rest of Uzziah’s deeds, from beginning to end, were written down by the prophet Isaiah, Amoz’s son. 23 Uzziah died and was buried with his ancestors in a field belonging to the kings, because people said, “He had skin disease.” His son Jotham succeeded him as king.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 26:1 Uzziah is usually named Azariah in 2 Kgs 14:21; 15:1, 6-7.
  2. 2 Chronicles 26:5 LXX; MT visions
  3. 2 Chronicles 26:7 Tg; MT Gur-baal
  4. 2 Chronicles 26:8 LXX; MT Ammonites
  5. 2 Chronicles 26:19 The precise meaning is uncertain; traditionally leprosy—a term used for several different skin diseases. Also in 26:21-20, 23.
  6. 2 Chronicles 26:21 Heb uncertain