Add parallel Print Page Options

亚玛谢做犹大王

25 亚玛谢登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷做王二十九年。他母亲名叫约耶但,是耶路撒冷人。 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是心不专诚。 国一坚定,就把杀他父王的臣仆杀了; 却没有治死他们的儿子,是照摩西律法书上耶和华所吩咐的说:“不可因子杀父,也不可因父杀子,各人要为本身的罪而死。”

募以色列兵欲攻以东因谏阻而遣之

亚玛谢招聚犹大人,按着犹大便雅悯的宗族设立千夫长、百夫长,又数点人数,从二十岁以外,能拿枪拿盾牌出去打仗的精兵共有三十万。 又用银子一百他连得,从以色列招募了十万大能的勇士。 有一个神人来见亚玛谢,对他说:“王啊,不要使以色列的军兵与你同去,因为耶和华不与以色列以法莲的后裔同在。 你若一定要去,就奋勇争战吧,但神必使你败在敌人面前,因为神能助人得胜,也能使人倾败。” 亚玛谢问神人说:“我给了以色列军的那一百他连得银子怎么样呢?”神人回答说:“耶和华能把更多的赐给你。” 10 于是亚玛谢将那从以法莲来的军兵分别出来,叫他们回家去。故此,他们甚恼怒犹大人,气愤愤地回家去了。

西珥人被戮

11 亚玛谢壮起胆来,率领他的民到谷,杀了西珥人一万。 12 犹大人又生擒了一万,带到山崖上,从那里把他们扔下去,以致他们都摔碎了。 13 亚玛谢所打发回去不许一同出征的那些军兵攻打犹大各城,从撒马利亚直到伯和仑,杀了三千人,抢了许多财物。

亚玛谢拜像见责

14 亚玛谢杀了以东人回来,就把西珥的神像带回,立为自己的神,在他面前叩拜烧香。 15 因此,耶和华的怒气向亚玛谢发作,就差一个先知去见他,说:“这些神不能救他的民脱离你的手,你为何寻求他呢?” 16 先知与王说话的时候,王对他说:“谁立你做王的谋士呢?你住口吧!为何找打呢?”先知就止住了,又说:“你行这事,不听从我的劝诫,我知道神定意要灭你。”

17 犹大亚玛谢与群臣商议,就差遣使者去见耶户的孙子、约哈斯的儿子以色列约阿施,说:“你来,我们二人相见于战场。” 18 以色列约阿施差遣使者去见犹大亚玛谢,说:“黎巴嫩的蒺藜差遣使者去见黎巴嫩的香柏树,说:‘将你的女儿给我儿子为妻。’后来黎巴嫩有一个野兽经过,把蒺藜践踏了。 19 你说:‘看哪,我打败了以东人。’你就心高气傲,以致矜夸。你在家里安居就罢了,为何要惹祸,使自己和犹大国一同败亡呢?”

亚玛谢败遁

20 亚玛谢却不肯听从,这是出乎神,好将他们交在敌人手里,因为他们寻求以东的神。 21 于是以色列约阿施上来,在犹大伯示麦犹大亚玛谢相见于战场。 22 犹大人败在以色列人面前,各自逃回家里去了。 23 以色列约阿施伯示麦擒住约哈斯[a]的孙子、约阿施的儿子犹大亚玛谢,将他带到耶路撒冷,又拆毁耶路撒冷的城墙,从以法莲门直到门,共四百肘。 24 又将俄别以东所看守神殿里的一切金银和器皿,与王宫里的财宝,都拿了去,并带人去为质,就回撒马利亚去了。

被弑于拉吉

25 以色列约哈斯的儿子约阿施死后,犹大约阿施的儿子亚玛谢又活了十五年。 26 亚玛谢其余的事,自始至终,不都写在《犹大以色列诸王记》上吗? 27 自从亚玛谢离弃耶和华之后,在耶路撒冷有人背叛他,他就逃到拉吉,叛党却打发人到拉吉将他杀了。 28 人就用马将他的尸首驮回,葬在犹大京城他列祖的坟地里。

乌西雅做犹大王

26 犹大众民立亚玛谢的儿子乌西雅[b]接续他父做王,那时他年十六岁。 亚玛谢与他列祖同睡之后,乌西雅收回以禄仍归犹大,又重新修理。 乌西雅登基的时候年十六岁,在耶路撒冷做王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。 乌西雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亚玛谢一切所行的。 通晓神默示撒迦利亚在世的时候,乌西雅定意寻求神,他寻求耶和华,神就使他亨通。

他出去攻击非利士人,拆毁了迦特城、雅比尼城和亚实突城;在非利士人中,在亚实突境内,又建筑了些城。 神帮助他攻击非利士人和住在姑珥巴力阿拉伯人,并米乌尼人。 亚扪人给乌西雅进贡,他的名声传到埃及,因他甚是强盛。 乌西雅耶路撒冷门和门并城墙转弯之处,建筑城楼,且甚坚固。 10 又在旷野与高原和平原建筑望楼,挖了许多井,因他的牲畜甚多。又在山地和佳美之地有农夫和修理葡萄园的人,因为他喜悦农事。 11 乌西雅又有军兵,照书记耶利和官长玛西雅所数点的,在王的一个将军哈拿尼雅手下,分队出战。 12 族长大能勇士的总数共有二千六百人, 13 他们手下的军兵共有三十万七千五百人,都有大能,善于争战,帮助王攻击仇敌。 14 乌西雅为全军预备盾牌、枪、盔、甲、弓和甩石的机弦, 15 又在耶路撒冷使巧匠做机器,安在城楼和角楼上,用以射箭发石。乌西雅的名声传到远方,因为他得了非常的帮助,甚是强盛。

乌西雅干罪生大麻风

16 他既强盛,就心高气傲,以致行事邪僻,干犯耶和华他的神,进耶和华的殿,要在香坛上烧香。 17 祭司亚撒利雅率领耶和华勇敢的祭司八十人,跟随他进去。 18 他们就阻挡乌西雅王,对他说:“乌西雅啊,给耶和华烧香不是你的事,乃是亚伦子孙承接圣职祭司的事。你出圣殿吧,因为你犯了罪。你行这事,耶和华神必不使你得荣耀。” 19 乌西雅就发怒,手拿香炉要烧香。他向祭司发怒的时候,在耶和华殿中香坛旁众祭司面前,额上忽然发出大麻风。 20 大祭司亚撒利雅和众祭司观看,见他额上发出大麻风,就催他出殿,他自己也急速出去,因为耶和华降灾于他。

乌西雅卒

21 乌西雅王长大麻风直到死日,因此住在别的宫里,与耶和华的殿隔绝。他儿子约坦管理家事,治理国民。 22 乌西雅其余的事,自始至终,都是亚摩斯的儿子先知以赛亚所记的。 23 乌西雅与他列祖同睡,葬在王陵的田间他列祖的坟地里,因为人说他是长大麻风的。他儿子约坦接续他做王。

Footnotes

  1. 历代志下 25:23 就是亚哈谢。
  2. 历代志下 26:1 又名亚撒利雅。

25 Amaziah was twenty-five years old when he began to reign. And he reigned for twenty-nine years in Jerusalem. And his mother’s name was Jehoaddan of Jerusalem.

And he did uprightly in the Eyes of the LORD, but not with a perfect heart.

And when the kingdom was established to him, he killed his servants who had killed the king (his father).

But he did not kill their children, but did as it is written in the Law, in the Book of Moses where the LORD Commanded, saying, “The fathers shall not die for the children, nor shall the children die for the fathers. But every man shall die for his own sin.”

And Amaziah assembled Judah and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the Houses of their fathers throughout all Judah and Benjamin. And he numbered them from twenty years old and above and found three hundred thousand chosen men among them to go forth to the war and to handle spear and shield.

He also hired a hundred thousand valiant men out of Israel for a hundred talents of silver.

But a man of God came to him, saying, “O king! Do not let the army of Israel go with you! For the LORD is neither with Israel nor with any of the House of Ephraim.

“If you must go, then do so. And make yourself strong for the battle. But God shall make you fall before the enemy! For God has power to help and to cast down.”

And Amaziah said to the man of God, “What shall we do then for the hundred talents which I have given to the army of Israel?” Then the man of God answered, “The LORD is able to give you more than this.”

10 So, Amaziah divided them. And made the army that had come to him out of Ephraim return to their place. Therefore, their wrath was kindled greatly against Judah; and they returned to their places with great anger.

11 Then Amaziah was encouraged and led forth his people and went to the salt valley and struck ten thousand of the children of Seir.

12 And the children of Judah took another ten thousand alive and carried them to the top of a rock and cast them down from the top of the rock. And they all burst into pieces.

13 But the men of the army whom Amaziah had sent away, so that they could not go with his people to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria to Beth Horon, and struck three thousand of them and took much spoil.

14 Now, after Amaziah had come from the slaughter of the Edomites, he brought the gods of the children of Seir and set them up to be his gods and worshipped them and burned incense to them.

15 Therefore, the LORD was angry with Amaziah and sent a Prophet to him, who said to him, “Why have you sought the gods of the people which were not able to deliver their own people out of your hand?”

16 And as he talked with him, he said to him, “Have we made you the king’s counselor? Cease! Why should we strike you?” And the Prophet ceased, but said, “I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not obeyed my counsel.”

17 Then Amaziah, king of Judah, took counsel and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, “Come, let us face one another.”

18 But Joash, king of Israel, sent to Amaziah, king of Judah, saying, “The thistle that is in Lebanon sent to the cedar that is in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son as a wife.’ And the wild beast that was in Lebanon went and trampled down the thistle.

19 “You think you have stricken Edom; and your heart lifts you up to brag. Stay at home now. Why do you provoke trouble so that you should fall, and Judah with you?”

20 But Amaziah would not hear. For it was of God, that He might deliver them into his hand because they had sought the gods of Edom.

21 So Joash, the king of Israel, went up. And he and Amaziah, king of Judah, faced one another at Bethshemesh (which is in Judah).

22 And Judah was defeated before Israel. And they fled, every man to his tents.

23 But Joash, the king of Israel, took Amaziah, king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, in Bethshemesh and brought him to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem, from the gate of Ephraim to the corner gate (four hundred cubits).

24 And he took all the gold and the silver and all the vessels that were found in the House of God with Obed Edom, and in the treasures of the king’s house, and also hostages, and returned to Samaria.

25 And Amaziah, the son of Joash, king of Judah, lived for fifteen years after the death of Joash, son of Jehoahaz, king of Israel.

26 Concerning the rest of the acts of Amaziah, first and last, are they not written in the Book of the Kings of Judah and Israel?

27 Now after the time that Amaziah turned away from the LORD, they worked treason against him in Jerusalem. And when he fled to Lachish, they sent to Lachish after him, and killed him there.

28 And they brought him upon horses and buried him with his fathers in the city of Judah.

26 Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the place of his father, Amaziah.

He built Eloth and restored it to Judah after the king slept with his fathers.

Uzziah was sixteen years old when he began to reign. And he reigned for fifty-two years in Jerusalem. And his mother’s name was Jecholiah of Jerusalem.

And he did uprightly in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.

And he sought God in the days of Zechariah (who understood the visions of God). And when he sought the LORD, God made him prosper.

For he went forth and fought against the Philistines and broke down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities in Ashdod and among the Philistines.

And God helped him against the Philistines, and against the Arabians who dwelt in Gur Baal and Hammeunim.

And the Ammonites gave gifts to Uzziah. And his name spread to the entrance of Egypt. For he did most valiantly.

Moreover, Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate and at the valley gate and at the corner and made them strong.

10 And he built towers in the wilderness and dug many cisterns; for he had many cattle, both in the valleys and plains, and plowmen and dressers of vines in the mountains and in Carmel. For he loved the land.

11 Uzziah also had an army of fighting men who went out to war by bands, according to the count of their number prepared by Jeiel the scribe and Maaseiah the ruler, under the hand of Hananiah, one of the king’s captains.

12 The whole number of the chief of the families of the valiant men was two thousand six hundred.

13 And under their hand, the army for war was three hundred seven thousand, and five hundred who fought valiantly to help the king against the enemy.

14 And throughout all the camp, Uzziah prepared shields and spears and helmets and armor and bows and stones to sling.

15 He also made engines in Jerusalem, devised by cunning men, to be upon the towers and upon the corners, to shoot arrows and great stones. And his name spread far and wide, because God helped him marvelously until he was mighty.

16 But after he became strong, his heart was lifted up, to his destruction. For he transgressed against the LORD his God and went into the Temple of the LORD to burn incense upon the Altar of incense.

17 And Azariah the Priest went in after him, and with him eighty priests of the LORD, valiant men.

18 And they stood before Uzziah the king, and said to him, “It is not for you, Uzziah, to burn incense to the LORD, but for the priests, the sons of Aaron, who are consecrated to offer incense. Go forth from the Sanctuary. For you have transgressed. And you shall have no honor from the LORD God.”

19 Then Uzziah was angry. And he had incense in his hand, to burn it. And while he was angry with the priests, leprosy rose up in his forehead in front of the priests, in the House of the LORD, beside the incense Altar.

20 And when Azariah, the High Priest, looked upon him with all the priests, behold, he was leprous in his forehead. And they had him quickly depart from there. And he was compelled to go out, because the LORD had stricken him.

21 And Uzziah the king was a leper until the day of his death, and dwelt as a leper in a separate house, because he was cut off from the House of the LORD. And Jotham, his son, ruled over the king’s House and judged the people of the land.

22 Concerning the rest of the acts of Uzziah, first and last, wrote Isaiah the Prophet, the son of Amoz.

23 So, Uzziah slept with his fathers. And they buried him with his fathers in the field of the burial which belonged to the kings. For they said, “He is a leper.” And Jotham, his son, reigned in his place.