历代志下 23
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
推翻亚她利雅(A)
23 第七年,耶何耶大奋勇自强,叫了耶罗罕的儿子亚撒利雅、约哈难的儿子以实玛利、俄备得的儿子亚撒利雅、亚大雅的儿子玛西雅,和细基利的儿子以利沙法等众百夫长,与他们立约。 2 他们走遍犹大,从犹大各城召集利未人和以色列的众族长到耶路撒冷来。 3 全会众在 神殿里与王立约。耶何耶大对他们说:“看哪,王的儿子必作王,正如耶和华指着大卫子孙所应许的。 4 你们要这样做:在安息日值班的祭司和利未人,三分之一要把守各门, 5 三分之一要在王宫,三分之一要在根基门;众百姓都要在耶和华殿的院内。 6 除了祭司和供职的利未人之外,不准别人进耶和华的殿;只有他们可以进去,因为他们是神圣的。众百姓都要遵守耶和华所吩咐的。 7 利未人要手中各拿兵器,四围保护王;凡擅自进殿的,要被处死。王出入的时候,你们当跟随他。”
8 利未人和犹大众人都照着耶何耶大祭司一切所吩咐的去做,各带自己的人,无论安息日值班或不值班的都来,因为耶何耶大祭司不许他们下班。 9 耶何耶大祭司就把 神殿里所藏大卫王的枪和大小盾牌交给百夫长, 10 又分派众百姓手中各拿兵器,在祭坛和殿那里,从殿南到殿北,站在王的四围; 11 他们领约阿施[a]出来,给他戴上冠冕,把律法书交给他,立他作王。耶何耶大和他的儿子们膏他,他们说:“愿王万岁!”
12 亚她利雅听见百姓奔走赞美王的声音,就进耶和华的殿,到百姓那里。 13 她观看,看哪,王站在殿门的柱旁,百夫长和号手在王旁边,国中的众百姓都欢乐吹号,又有歌唱的人用乐器领人歌唱赞美。亚她利雅就撕裂衣服,喊着说:“反了!反了!” 14 耶何耶大祭司带领管军兵的百夫长出来,对他们说:“把她从行列之间赶出去,凡跟随她的必用刀杀死!”因为祭司说:“不可在耶和华殿里杀她。” 15 他们就下手拿住她;她进入通往王宫的马门,他们就在那里把她杀了。
耶何耶大的改革(B)
16 耶何耶大与众百姓,又与王立约,要作耶和华的子民。 17 于是众百姓到巴力庙去,拆毁了庙,打碎祭坛和偶像,又在坛前把巴力的祭司玛坦杀了。 18 耶何耶大派官员在利未家的祭司手下看守耶和华的殿,他们是大卫所分派的,在耶和华殿中照摩西律法上所写,献燔祭给耶和华,又按大卫所定的,欢乐歌唱。 19 耶何耶大又设立守卫把守耶和华殿的各门,无论因何事而不洁净的人,都不准进去。 20 他又率领百夫长和贵族,与民间的官长,以及国中的众百姓,请王从耶和华的殿下来,由上门正中进入王宫,使王坐在国度的王位上。 21 国中的众百姓都欢乐,合城也都平静。他们已将亚她利雅用刀杀了。
Footnotes
- 23.11 “约阿施”:原文是“王的儿子”。
2 Chronicles 23
New English Translation
23 In the seventh year Jehoiada made a bold move. He made a pact[a] with the officers of the units of hundreds: Azariah son of Jehoram, Ishmael son of Jehochanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son of Adaiah, and Elishaphat son of Zikri. 2 They traveled throughout Judah and assembled the Levites from all the cities of Judah, as well as the Israelite family leaders.
They came to Jerusalem, 3 and the whole assembly made a covenant with the king in the temple of God. Jehoiada[b] said to them, “The king’s son will rule, just as the Lord promised David’s descendants. 4 This is what you must do. One-third of you priests and Levites who are on duty during the Sabbath will guard the doors. 5 Another third of you will be stationed at the royal palace and still another third at the Foundation Gate. All the others[c] will stand in the courtyards of the Lord’s temple. 6 No one must enter the Lord’s temple except the priests and Levites who are on duty. They may enter because they are ceremonially pure. All the others should carry out their assigned service to the Lord. 7 The Levites must surround the king. Each of you must hold his weapon in his hand. Whoever tries to enter the temple[d] must be killed. You must accompany the king wherever he goes.”[e]
8 The Levites and all the men of Judah[f] did just as Jehoiada the priest ordered. Each of them took his men, those who were on duty during the Sabbath as well as those who were off duty on the Sabbath. Jehoiada the priest did not release his divisions from their duties. 9 Jehoiada the priest gave to the officers of the units of hundreds King David’s spears and shields[g] that were kept in God’s temple. 10 He placed the men at their posts, each holding his weapon in his hand. They lined up from the south side of the temple to the north side and stood near the altar and the temple, surrounding the king.[h] 11 Jehoiada and his sons led out the king’s son and placed on him the crown and the royal insignia.[i] They proclaimed him king and poured olive oil on his head.[j] They declared, “Long live the king!”
12 When Athaliah heard the royal guard[k] shouting and praising the king, she joined the crowd[l] at the Lord’s temple. 13 Then she saw[m] the king standing by his pillar at the entrance. The officers and trumpeters stood beside the king and all the people of the land were celebrating and blowing trumpets, and the musicians with various instruments were leading the celebration. Athaliah tore her clothes and yelled, “Treason! Treason!”[n] 14 Jehoiada the priest sent out the officers of the units of hundreds, who were in charge of the army, and ordered them, “Bring her outside the temple to the guards.[o] Put the sword to anyone who follows her.” The priest gave this order because he had decided she should not be executed in the Lord’s temple.[p] 15 They seized her and took her into the precincts of the royal palace through the horses’ entrance.[q] There they executed her.
16 Jehoiada then drew up a covenant stipulating that he, all the people, and the king should be loyal to the Lord.[r] 17 All the people went and demolished[s] the temple of Baal. They smashed its altars and idols.[t] They killed Mattan the priest of Baal in front of the altars. 18 Jehoiada then assigned the duties of the Lord’s temple to the priests, the Levites whom David had assigned to the Lord’s temple. They were responsible for offering burnt sacrifices to the Lord with joy and music, according to[u] the law of Moses and the edict of David. 19 He posted guards at the gates of the Lord’s temple, so no one who was ceremonially unclean in any way could enter. 20 He summoned[v] the officers of the units of hundreds, the nobles, the rulers of the people, and all the people of the land, and he then led the king down from the Lord’s temple. They entered the royal palace through the Upper Gate and seated the king on the royal throne. 21 All the people of the land celebrated, for the city had rest now that they had killed Athaliah.[w]
Footnotes
- 2 Chronicles 23:1 tn Or “covenant.”
- 2 Chronicles 23:3 tn Heb “he”; the referent (Jehoiada the priest, cf. v. 8) has been specified in the translation for clarity.
- 2 Chronicles 23:5 tn Heb “all the people.”
- 2 Chronicles 23:7 tn Heb “house.”
- 2 Chronicles 23:7 tn Heb “and be with the king when he goes in/enters and when he goes out/exits.”
- 2 Chronicles 23:8 tn Heb “all Judah.” The words “the men of” are supplied in the translation for clarity. The Hebrew text uses the name “Judah” by metonymy for the men of Judah.
- 2 Chronicles 23:9 tn The Hebrew text lists two different types of shields here. Most translations render “the large and small shields” (so NASB, NIV, NRSV; NEB “King David’s spears, shields, and bucklers”).
- 2 Chronicles 23:10 tn Heb “and he stationed all the people, each with his weapon in his hand, from the south shoulder of the house to the north shoulder of the house, at the altar and at the house, near the king all around.”
- 2 Chronicles 23:11 tn The Hebrew word עֵדוּת (ʿedut) normally means “witness” or “testimony.” Here it probably refers to some tangible symbol of kingship, perhaps a piece of jewelry such as an amulet or neck chain (see the discussion in M. Cogan and H. Tadmor, II Kings [AB], 128). Some suggest that a document is in view, perhaps a copy of the royal protocol or of the stipulations of the Davidic covenant (see HALOT 790-91 s.v.).
- 2 Chronicles 23:11 tn Or “they made him king and anointed him.”
- 2 Chronicles 23:12 tn Heb “and Athaliah heard the sound of the people, the runners.”
- 2 Chronicles 23:12 tn Heb “she came to the people.”
- 2 Chronicles 23:13 tn Heb “and she saw, and behold.”
- 2 Chronicles 23:13 tn Or “Conspiracy! Conspiracy!”
- 2 Chronicles 23:14 tn Heb “ranks.”
- 2 Chronicles 23:14 tn Heb “for the priest had said, ‘Do not put her to death in the house of the Lord.’”
- 2 Chronicles 23:15 tn Heb “and they placed hands on her, and she went through the entrance of the gate of the horses [into] the house of the king.” Some English versions treat the phrase “gate of the horses” as the name of the gate (“the Horse Gate”; e.g., NAB, NASB, NIV, NRSV).
- 2 Chronicles 23:16 tn Heb “and Jehoiada made a covenant between himself and [between] all the people and [between] the king, to become a people for the Lord.”
- 2 Chronicles 23:17 tn Or “tore down.”
- 2 Chronicles 23:17 tn Or “images.”
- 2 Chronicles 23:18 tn Heb “as it is written in.”
- 2 Chronicles 23:20 tn Heb “took.”
- 2 Chronicles 23:21 tn Heb “killed Athaliah with the sword.”
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.