Add parallel Print Page Options

耶何耶大等人立約輔助王子(A)

23 到了第七年,耶何耶大奮勇圖強,召來耶羅罕的兒子亞撒利雅、約哈難的兒子以實瑪利、俄備得的兒子亞撒利雅、亞大雅的兒子瑪西雅和細基利的兒子以利沙法等幾位百夫長,和他們立約。 他們就走遍猶大,從猶大各城召集利未人和以色列各家族的首領;他們就來到耶路撒冷。 全體會眾在 神的殿裡與王立約。耶何耶大對他們說:“王的兒子應當按照耶和華應許大衛的子孫的話作王。 你們要這樣行:你們中間每逢安息日來值班的祭司和利未人,三分之一要把守各門; 三分之一要在王宮,三分之一要在基址門;全體人民都要在耶和華殿的院子裡。 除了祭司和供職的利未人以外,任何人不得進入耶和華的殿,只有他們可以進去,因為他們是分別為聖的;全體人民都要遵守耶和華的吩咐。 利未人要在周圍環繞君王,各人手裡拿著武器;擅自進殿的,都必被處死;王出入的時候,你們都要隨著他。” 利未人和猶大眾人都照著耶何耶大祭司吩咐的一切去行;他們各人帶著在安息日值班或在安息日下班的人來,因為耶何耶大祭司不准他們下班。 於是耶何耶大祭司把 神的殿裡,原本屬於大衛王的矛槍、大盾和小盾,交給了眾百夫長; 10 他又分派眾民,手中各拿兵器,守在祭壇和殿的四周,從殿的右面到殿的左面,環繞著王。 11 於是他們把王子領出來,給他戴上王冠,又把約書交給他,立他為王;耶何耶大和他的眾子用膏膏他,並且說:“願王萬歲!”

亞他利雅被殺(B)

12 亞他利雅聽見人民奔跑和讚美王的聲音,就進了耶和華的殿,到眾民那裡去。 13 她一觀看,見王站在殿門口的柱旁,眾官長和吹號的人在王的周圍;國民都歡樂吹號,又有歌唱的人用各種樂器領導眾人歌頌。於是亞他利雅撕裂衣服,說:“反了!反了!” 14 耶何耶大祭司把管轄軍隊的眾百夫長叫出來,對他們說:“把她從各班次中間趕出去;跟隨她的人,都要用刀殺死。”因為祭司說:“不可在耶和華的殿內殺死她。” 15 她走到王宮的馬門入口的時候,眾兵就把她拿住,在那裡把她殺死了。

耶何耶大的改革(C)

16 耶何耶大與眾民和王立約,要他們作耶和華的子民。 17 於是眾民都去到巴力廟,把廟拆毀,打碎祭壇和偶像,又在祭壇前殺了巴力的祭司瑪坦。 18 耶何耶大把看守耶和華殿的責任,交在利未支派的祭司手裡;這些利未支派的祭司是大衛分派在耶和華的殿中,照著摩西的律法所記的,給耶和華獻燔祭,又照著大衛所定的,歡樂歌唱。 19 他又設立守門的看守耶和華殿的各門,無論為了甚麼事,不潔淨的人,都不能進去。 20 他率領百夫長、貴族、民間的官長和國民,又把王從耶和華的殿領下來,從“上門”進入王宮,擁立王坐在王位上。 21 於是全國的人民都歡樂,全城也都寧靜;因為他們把亞他利雅用刀殺了。

Joash, King of Judah

23 Then in the seventh year Jehoiada strengthened himself and made a covenant with the commanders over hundreds: Azariah the son of Jeroham, Ishmael the son of Jehohanan, Azariah the son of Obed, Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zikri. And they went throughout Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah and even the heads of the fathers’ houses in Israel. Then they all came to Jerusalem.

So the whole assembly made a covenant with the king in the house of God, and Jehoiada said to them, “The king’s son will reign, as the Lord has said of the sons of David. And this is the thing that you all will do: A third of you all from the priests and Levites who come on the Sabbath will be gatekeepers, one-third will be at the palace of the king and another third at the Foundation Gate. And all the people will be in the courts of the house of the Lord. And may no one enter the house of the Lord except the priests and those Levites who are serving. Those can enter because they are holy, but all the people will keep their assigned duty of the Lord. Then the Levites will surround the king, each man with his weapon in his hand, and whoever enters the house will be put to death. They will be with the king when he enters and leaves.”

The Levites and all Judah did everything that Jehoiada the priest commanded. Each brought his men, who were to come on duty on the Sabbath, with those who were to go off duty on the Sabbath, because Jehoiada the priest did not dismiss the divisions. Then Jehoiada the priest gave to the commanders of hundreds the spears and the large and small shields which had been King David’s, which were in the house of God. 10 Then he set all the people around the king, each man with his weapon in hand, from the south side to the north side of the temple, from the altar to the temple.

11 Then they brought out the son of the king and set on him the crown and the testimony and they proclaimed him as king. So Jehoiada and his sons anointed him and said, “Long live the king!”

The Death of Athaliah

12 And when Athaliah heard the sound of the people running and praising the king, she went toward the people in the temple of the Lord. 13 And she saw the king standing by the pillar at the entrance with the officials and trumpeters next to the king, and all of the people of the land were rejoicing and blowing trumpets, and singers with their instruments with songs were offering up praise. Then Athaliah tore her garments and yelled, “Treachery! Treachery!”

14 Then Jehoiada the priest brought out the commanders over hundreds, those entrusted over the army, and said to them, “Bring her out between the ranks, and let whoever follows her be killed with the sword.” For the priest said, “Do not put her to death in the house of the Lord.” 15 So they seized her, and she went to the entrance of the Horse Gate of the king’s palace, and they put her to death there.

16 And Jehoiada made a covenant between himself, the people, and the king that they would be a people dedicated to the Lord. 17 Then all the people went to the temple of Baal, and they tore it down along with its altars, and they shattered its images. And Mattan the priest of Baal, they killed before the altars.

18 Then Jehoiada placed guards at the house of the Lord, under the supervision of the priests, the Levites whom David allotted for the house of the Lord to make burnt offerings to the Lord as is written in the Law of Moses, with rejoicing and music, according to the direction of David. 19 And he set the gatekeepers at the gates of the house of the Lord so that no one might enter who was in any manner unclean.

20 Then he took the commanders over hundreds, the nobles, those in authority over the people, and all the people of the land, and they brought down the king from the house of the Lord. And they went through the Upper Gate of the palace of the king, and they brought the king to sit on the royal throne. 21 And all the people of the land rejoiced. And the city had peace when they put Athaliah to death with the sword.