Print Page Options

亚哈谢做犹大王

22 耶路撒冷的居民立约兰的小儿子亚哈谢接续他做王,因为跟随阿拉伯人来攻营的军兵曾杀了亚哈谢的众兄长。这样,犹大约兰的儿子亚哈谢做了王。 亚哈谢登基的时候年四十二岁[a],在耶路撒冷做王一年。他母亲名叫亚她利雅,是暗利的孙女。 亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。 他行耶和华眼中看为恶的事,像亚哈家一样,因他父亲死后有亚哈家的人给他主谋,以致败坏。 他听从亚哈家的计谋,同以色列亚哈的儿子约兰基列拉末去,与亚兰哈薛争战,亚兰人打伤了约兰 约兰回到耶斯列,医治在拉末亚兰哈薛打仗所受的伤。犹大约兰的儿子亚撒利雅[b]因为亚哈的儿子约兰病了,就下到耶斯列看望他。

亚哈谢被杀

亚哈谢去见约兰就被害了,这是出乎神。因为他到了,就同约兰出去攻击宁示的孙子耶户,这耶户是耶和华所膏,使他剪除亚哈家的。 耶户亚哈家罪的时候,遇见犹大的众首领和亚哈谢的众侄子服侍亚哈谢,就把他们都杀了。 亚哈谢藏在撒马利亚耶户寻找他。众人将他拿住,送到耶户那里,就杀了他,将他葬埋,因他们说:“他是那尽心寻求耶和华之约沙法的儿子。”这样,亚哈谢的家无力保守国权。

亚她利雅灭王室自立

10 亚哈谢的母亲亚她利雅见她儿子死了,就起来剿灭犹大王室。 11 但王的女儿约示巴亚哈谢的儿子约阿施从那被杀的王子中偷出来,把他和他的乳母都藏在卧房里。约示巴约兰王的女儿,亚哈谢的妹子,祭司耶何耶大的妻。她收藏约阿施,躲避亚她利雅,免得被杀。 12 约阿施和她们一同藏在神殿里六年。亚她利雅篡了国位。

Footnotes

  1. 历代志下 22:2 《列王下》8章26节作“二十二岁”。
  2. 历代志下 22:6 即亚哈谢。

Охозија, цар Јуде

22 Становници Јерусалима су уместо њега зацарили Охозију, његовог најмлађег сина, јер су све старије синове побиле пљачкашке банде које су са Арапима дошле у табор. Тако се зацарио Охозија, син Јудиног цара Јорама.

Охозији је било двадесет две године[a] кад се зацарио, а владао је једну годину у Јерусалиму. Мајка му се звала Готолија, ћерка Амрија.

Ишао је стопама дома Ахавовог, пошто га је мајка саветовала да опако поступа, чинећи што је зло у очима Господњим, као дом Ахавов. Они су му, на његову пропаст, били саветници после смрти његовог оца. Чинећи по њиховом савету Охозија је са Јорамом, сином израиљског цара Ахава, кренуо у рат против Азаила, цара арамејског, у Рамот галадски, али Арамејци ранише Јорама. Јорам се повукао у Језраел да залечи ране, које је задобио у Рами, док је ратовао са Азаилом, царем арамејским.

И Азарија, син Јорама, цара Јудиног, сиђе у Језраел да види Јорама, сина Ахавовог, јер је био озбиљно рањен.

Од Господа је дошао пад Охозије због тога што је отишао Јораму. Јер када је дошао, кренуо је са Јорамом на Јуја, Нимсијевог сина, кога је Господ помазао да истреби Ахавов дом. А када је Јуј извршавао осуду над Ахавовим домом, наишао је на Јудине главаре и Охозијине братанце како служе Охозију, па их је погубио. Онда је трагао за Охозијом кога је народ заробио док се скривао у Самарији, па су га довели Јују и погубили. Сахранили су га и рекли: „Био је син Јосафата који је тражио Господа свим срцем.“ И нико из Охозијине куће није могао да задржи царску власт.

Готолија и Јоас

10 Кад је Готолија, мајка Охозијина, видела да јој је погинуо син, устала је и побила сав царски род Јудиног дома. 11 Међутим, Јосавеја, ћерка цара, узме Јоаса, сина Охозијиног, и украде га између царевих синова, које су убијали. Ставила га је у спаваћу собу с његовом дојиљом – Јосавеја, ћерка цара Јорама и жена свештеника Јодаја – и сакрила га од Готолије, јер је била Охозијина сестра, те га ова није убила. 12 Био је с њима сакривен у Дому Божијем шест година, све док је Готолија владала над земљом.

Footnotes

  1. 22,2 Ово потврђују масоретски текст, ТМ 42, Септуагинта и 1. Цар 8,26.

犹大王亚哈谢

22 耶路撒冷的居民拥立约兰的小儿子亚哈谢[a]为王。因为约兰的其他儿子都被那些与阿拉伯人同来攻营的匪徒杀了,于是犹大王约兰的儿子亚哈谢做了王。 亚哈谢二十二岁[b]登基,在耶路撒冷执政一年。他母亲叫亚她利雅,是暗利的孙女。 他重蹈亚哈家的覆辙,因为他的母亲唆使他作恶。 他像亚哈家一样做耶和华视为恶的事,因为他父亲死后,亚哈家便唆使他作恶,使他走向灭亡。 他照亚哈家的主意,与以色列王亚哈的儿子约兰一起去基列的拉末征讨亚兰王哈薛。亚兰人击伤约兰, 约兰便回到耶斯列疗伤。犹大王亚哈谢[c]前去探望他。

亚哈谢去见约兰,遇害身亡,这事出于上帝。原来他到那里后便与约兰去攻击宁示的孙子耶户。耶户是耶和华膏立去毁灭亚哈家的人。 耶户讨伐亚哈家的时候,遇见犹大众首领和亚哈谢的众侄儿,他们都是服侍亚哈谢的,耶户就把他们全部杀掉。 然后耶户搜捕亚哈谢,民众找到躲在撒玛利亚的亚哈谢,把他押到耶户那里杀了。他们念他是全心寻求耶和华的约沙法的孙子,就把他埋葬了。这样,亚哈谢家无人能保住王位。

亚她利雅篡权

10 亚哈谢的母亲亚她利雅见她儿子死了,便决定除掉犹大王室的后裔。 11 但约兰王的女儿、亚哈谢的妹妹约示芭把亚哈谢的儿子约阿施从将要被杀的王子中偷出来,将他和他的乳母藏在一间卧室里躲避亚她利雅的杀害。约示芭是耶何耶大祭司的妻子。 12 约阿施和他们在上帝的殿里藏了六年。那时亚她利雅篡位当政。

Footnotes

  1. 22:1 亚哈谢”即21:17提到的“亚哈斯”。
  2. 22:2 参考七十士译本、叙利亚译本和列王纪下8:26。希伯来文是“四十二岁”。
  3. 22:6 亚哈谢”希伯来文是“亚撒利雅”。

Ahaziah King of Judah(A)(B)

22 The people(C) of Jerusalem(D) made Ahaziah, Jehoram’s youngest son, king in his place, since the raiders,(E) who came with the Arabs into the camp, had killed all the older sons. So Ahaziah son of Jehoram king of Judah began to reign.

Ahaziah was twenty-two[a] years old when he became king, and he reigned in Jerusalem one year. His mother’s name was Athaliah, a granddaughter of Omri.

He too followed(F) the ways of the house of Ahab,(G) for his mother encouraged him to act wickedly. He did evil in the eyes of the Lord, as the house of Ahab had done, for after his father’s death they became his advisers, to his undoing. He also followed their counsel when he went with Joram[b] son of Ahab king of Israel to wage war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead.(H) The Arameans wounded Joram; so he returned to Jezreel to recover from the wounds they had inflicted on him at Ramoth[c] in his battle with Hazael(I) king of Aram.

Then Ahaziah[d] son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to see Joram son of Ahab because he had been wounded.

Through Ahaziah’s(J) visit to Joram, God brought about Ahaziah’s downfall. When Ahaziah arrived, he went out with Joram to meet Jehu son of Nimshi, whom the Lord had anointed to destroy the house of Ahab. While Jehu was executing judgment on the house of Ahab,(K) he found the officials of Judah and the sons of Ahaziah’s relatives, who had been attending Ahaziah, and he killed them. He then went in search of Ahaziah, and his men captured him while he was hiding(L) in Samaria. He was brought to Jehu and put to death. They buried him, for they said, “He was a son of Jehoshaphat, who sought(M) the Lord with all his heart.” So there was no one in the house of Ahaziah powerful enough to retain the kingdom.

Athaliah and Joash(N)

10 When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family of the house of Judah. 11 But Jehosheba,[e] the daughter of King Jehoram, took Joash son of Ahaziah and stole him away from among the royal princes who were about to be murdered and put him and his nurse in a bedroom. Because Jehosheba,[f] the daughter of King Jehoram and wife of the priest Jehoiada, was Ahaziah’s sister, she hid the child from Athaliah so she could not kill him. 12 He remained hidden with them at the temple of God for six years while Athaliah ruled the land.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 22:2 Some Septuagint manuscripts and Syriac (see also 2 Kings 8:26); Hebrew forty-two
  2. 2 Chronicles 22:5 Hebrew Jehoram, a variant of Joram; also in verses 6 and 7
  3. 2 Chronicles 22:6 Hebrew Ramah, a variant of Ramoth
  4. 2 Chronicles 22:6 Some Hebrew manuscripts, Septuagint, Vulgate and Syriac (see also 2 Kings 8:29); most Hebrew manuscripts Azariah
  5. 2 Chronicles 22:11 Hebrew Jehoshabeath, a variant of Jehosheba
  6. 2 Chronicles 22:11 Hebrew Jehoshabeath, a variant of Jehosheba

Ahaziah’s Reign

22 The residents of Jerusalem made his youngest son Ahaziah king in his place, for the raiding party that invaded the camp with the Arabs had killed all the older sons.[a] So Ahaziah son of Jehoram became king of Judah. Ahaziah was twenty-two[b] years old when he became king, and he reigned for one year in Jerusalem. His mother[c] was Athaliah, the granddaughter[d] of Omri. He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty,[e] for his mother gave him evil advice.[f] He did evil in the sight of[g] the Lord like Ahab’s dynasty because, after his father’s death, they[h] gave him advice that led to his destruction. He followed their advice and joined Ahab’s son King Joram[i] of Israel in a battle against King Hazael of Syria[j] at Ramoth Gilead in which the Syrians defeated Joram. Joram[k] returned to Jezreel to recover from the wounds he received from the Syrians[l] in Ramah when he fought against King Hazael of Syria. Ahaziah[m] son of King Jehoram of Judah went down to visit Joram son of Ahab in Jezreel, because he had been wounded.[n]

God brought about Ahaziah’s downfall through his visit to Joram.[o] When Ahaziah[p] arrived, he went out with Joram to meet Jehu son of Nimshi, whom the Lord had commissioned[q] to wipe out Ahab’s family.[r] While Jehu was dishing out punishment to Ahab’s family, he discovered the officials of Judah and the sons of Ahaziah’s relatives who were serving Ahaziah and killed them. He looked for Ahaziah, who was captured while hiding in Samaria. They brought him to Jehu and then executed him. They did give him a burial, for they reasoned,[s] “He is the son of Jehoshaphat, who sought the Lord with his whole heart.” There was no one in Ahaziah’s family strong enough to rule in his place.[t]

Athaliah is Eliminated

10 When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she was determined to destroy the entire royal line[u] of Judah.[v] 11 So Jehoshabeath,[w] the daughter of King Jehoram,[x] took Ahaziah’s son Joash and stole him away from the rest of the royal descendants who were to be executed. She hid him and his nurse in the room where the bed covers were stored. So Jehoshabeath the daughter of King Jehoram, wife of Jehoiada the priest and sister of Ahaziah, hid him from Athaliah so she could not execute him. 12 He remained in hiding in God’s temple[y] for six years while Athaliah was ruling over the land.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 22:1 tn Heb “for all the older [ones] the raiding party that came with the Arabs to the camp had killed.”
  2. 2 Chronicles 22:2 tc Heb “forty-two,” but some mss of the LXX and the Syriac along with the parallel passage in 2 Kgs 8:26 read “twenty-two.”
  3. 2 Chronicles 22:2 tn Heb “The name of his mother.”
  4. 2 Chronicles 22:2 tn The Hebrew term בַּת (bat, “daughter”) can refer, as here, to a granddaughter. See HALOT 165-66 s.v. I בַּת 1.
  5. 2 Chronicles 22:3 tn Heb “and also he walked in the ways of the house of Ahab.”
  6. 2 Chronicles 22:3 tn Heb “for his mother was his adviser to do evil.”
  7. 2 Chronicles 22:4 tn Heb “in the eyes of.”
  8. 2 Chronicles 22:4 tn That is, the members of Ahab’s royal house.
  9. 2 Chronicles 22:5 tn Heb “Jehoram.”Jehoram and Joram are alternate spellings of the Israelite king’s name (also in vv. 6-7). The shorter form is used in these verses to avoid confusion with King Jehoram of Judah, father of Azariah.
  10. 2 Chronicles 22:5 tn Heb “Aram” (also in v. 6).
  11. 2 Chronicles 22:6 tn Heb “he”; the referent (Joram) has been specified in the translation for clarity.
  12. 2 Chronicles 22:6 tn Heb “which they inflicted [on] him.”
  13. 2 Chronicles 22:6 tc Most Hebrew mss read “Azariah.” A few Hebrew mss, the LXX, Vulgate, and Syriac read “Ahaziah” (cf. 2 Kgs 8:29).
  14. 2 Chronicles 22:6 tn Heb “because he was sick,” presumably referring to the wounds he received in the battle with the Syrians.
  15. 2 Chronicles 22:7 tn Heb “From God was the downfall of Ahaziah by going to Joram.”
  16. 2 Chronicles 22:7 tn Heb “he”; the referent (Ahaziah) has been specified in the translation for clarity.
  17. 2 Chronicles 22:7 tn Heb “anointed.”
  18. 2 Chronicles 22:7 tn Heb “to cut off the house of Ahab.”
  19. 2 Chronicles 22:9 tn Heb “they said.”
  20. 2 Chronicles 22:9 tn Heb “and there was no one belonging to the house of Ahaziah to retain strength for kingship.”
  21. 2 Chronicles 22:10 tn Heb “she arose and she destroyed all the royal offspring.” The verb קוּם (qum, “arise”) is here used in an auxiliary sense to indicate that she embarked on a campaign to destroy the royal offspring. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 125.
  22. 2 Chronicles 22:10 tn Heb “house of Judah.”
  23. 2 Chronicles 22:11 sn Jehoshabeath is a variant spelling of the name Jehosheba (2 Kgs 11:2).
  24. 2 Chronicles 22:11 tn Heb “the king”; the referent (King Jehoram, see later in this verse) has been specified in the translation for clarity.
  25. 2 Chronicles 22:12 tn Heb “and he was with them in the house of God hiding.”