Print Page Options

約沙法禁食祈禱退敵

20 後來,摩押人、亞捫人和一些米烏尼人(按照《馬索拉文本》,“米烏尼人”作“亞捫人”;現參照《七十士譯本》的一些抄本翻譯;參代下26:7),一同來攻擊約沙法。 有人來向約沙法報告說:“從海的對岸,就是從以東(按照《馬索拉文本》的絕大部分抄本,“以東”作“亞蘭”,大概是手民之誤;兩者在原文非常相似,但按地理應作“以東”),有大軍前來攻擊你;現在他們在哈洗遜.他瑪。”哈洗遜.他瑪就是隱.基底。 於是約沙法害怕起來,定意要尋求耶和華,就在猶大全地宣告禁食。 於是猶大人集合起來,尋求耶和華的幫助;猶大各城中都有人出來尋求耶和華。

約沙法就在猶大和耶路撒冷的會眾中,站在耶和華殿的新院子前面, 說:“耶和華我們列祖的 神啊,你不是天上的 神嗎?你不是統治列邦萬國的嗎?你手中有大能大力,沒有人能抵擋你。 我們的 神啊,你不是曾經把這地的居民從你的子民以色列人面前趕走,把這地賜給你的朋友亞伯拉罕的後裔永遠作產業嗎? 他們住在這地,又在這裡為你的名建造了一座聖所,說: ‘如果有災禍臨到我們,無論是刀劍、刑罰、瘟疫、饑荒,我們在急難的時候,站在這殿和你的面前,向你呼求,你必垂聽和施行拯救,因為你的名是在這殿內。’ 10 現在這裡有亞捫人、摩押人和西珥山的人,從前以色列人從埃及地出來的時候,你不許以色列人侵犯他們。那時,以色列人就離開了他們,不除滅他們。 11 現在你看,他們怎樣報復我們;他們要來把我們從你賜給我們承受作產業的地趕出去。 12 我們的 神啊,你不懲罰他們嗎?因為我們沒有力量抵擋這來攻打我們的大軍;我們也不知道該作甚麼;我們的眼睛只有仰望你。” 13 那時全猶大的人,連他們的嬰孩、妻子和兒女,都站在耶和華面前。

14 當時,耶和華的靈在會眾中臨到利未人亞薩的後裔,瑪探雅的玄孫、耶利的曾孫、比拿雅的孫子、撒迦利亞的兒子雅哈悉; 15 他就說:“全猶大的人、耶路撒冷的居民和約沙法王啊,你們要留意!耶和華這樣對你們說:‘你們不要因這大軍懼怕和驚慌,因為戰爭的勝負不是在於你們,而是在於 神。 16 明天你們要下去攻擊他們,他們會從洗斯的斜坡上來,你們必在耶魯伊勒曠野東面的谷口遇見他們。 17 猶大人和耶路撒冷人哪,這次你們不必出戰,只要穩守陣地,站立不動,看耶和華為你們施行的拯救。’你們不要懼怕,也不要驚慌;明天要出去攻擊他們,耶和華必和你們同在。” 18 於是約沙法面伏於地,全猶大的人和耶路撒冷的居民都俯伏在耶和華面前,敬拜耶和華。 19 哥轄子孫中和可拉子孫中的利未人,都站起來高聲讚美耶和華以色列的 神。

大勝而回(A)

20 第二天早晨,眾人清早起來,出發到提哥亞的曠野去;他們正出去的時候,約沙法站起來,說:“猶大人和耶路撒冷的居民哪,你們要聽我的話;信靠耶和華你們的 神,你們就必堅立;信靠他的先知,你們就必亨通。” 21 約沙法和人民商議好了,就指派向耶和華歌唱的人,使他們身穿聖潔的服飾,走在軍隊的前面,讚美耶和華,說:

“你們要稱頌耶和華,

因他的慈愛永遠長存。”

22 當他們開始歡呼讚美的時候,耶和華就派出伏兵,擊殺那前來攻打猶大人的亞捫人、摩押人和西珥山的人,他們就被擊潰了。 23 原來亞捫人和摩押人起來攻擊住西珥山的人,把他們殺盡滅絕;他們滅盡了住西珥山的人以後,竟又自相殘殺。

24 猶大人來到曠野的瞭望樓,向那大軍觀望,只見伏屍遍地,沒有一個逃脫的。 25 約沙法和他的人民就來掠奪敵人的財物,在屍首中見許多財物、衣服和珍寶。他們剝脫下來據為己有的,多得不能攜帶;因為掠物甚多,所以掠奪了三天。 26 第四日,他們聚集在比拉迦谷,在那裡稱頌耶和華,因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。 27 事後,猶大和耶路撒冷所有的人,在約沙法率領下,都歡歡喜喜回耶路撒冷去了,耶和華使他們因勝過仇敵歡喜快樂。 28 他們拿著琴瑟和號筒來到耶路撒冷,進了耶和華的殿。 29 世上列國一聽見耶和華戰敗了以色列的仇敵,就都懼怕 神。 30 這樣,約沙法的國得享太平,因為他的 神使他四境安寧。

31 約沙法登基統治猶大的時候,是三十五歲;他在耶路撒冷作王共二十五年。他的母親名叫阿蘇巴,是示利希的女兒。 32 約沙法遵行他父親亞撒的道路,總不偏離,行耶和華看為正的事。 33 只是邱壇還沒有除掉,人民仍然沒有定意歸向他們列祖的 神。 34 約沙法其餘的事蹟,一生的始末,都記在哈拿尼的兒子耶戶的言行錄上;這言行錄又收錄在以色列諸王記上。

約沙法與亞哈謝修好(B)

35 後來,猶大王約沙法和作惡多端的以色列王亞哈謝結盟。 36 約沙法和他合夥建造船隻,開往他施去;他們是在以旬.迦別建造船隻。 37 那時,瑪利沙人多大瓦的兒子以利以謝說預言攻擊約沙法,說:“因為你和亞哈謝結盟,耶和華必破壞你建造的船隻。”後來那些船隻果然受到破壞,不能開往他施去。

约沙法禁食祈祷退敌

20 后来,摩押人、亚扪人和一些米乌尼人(按照《马索拉文本》,“米乌尼人”作“亚扪人”;现参照《七十士译本》的一些抄本翻译;参代下26:7),一同来攻击约沙法。 有人来向约沙法报告说:“从海的对岸,就是从以东(按照《马索拉文本》的绝大部分抄本,“以东”作“亚兰”,大概是手民之误;两者在原文非常相似,但按地理应作“以东”),有大军前来攻击你;现在他们在哈洗逊.他玛。”哈洗逊.他玛就是隐.基底。 于是约沙法害怕起来,定意要寻求耶和华,就在犹大全地宣告禁食。 于是犹大人集合起来,寻求耶和华的帮助;犹大各城中都有人出来寻求耶和华。

约沙法就在犹大和耶路撒冷的会众中,站在耶和华殿的新院子前面, 说:“耶和华我们列祖的 神啊,你不是天上的 神吗?你不是统治列邦万国的吗?你手中有大能大力,没有人能抵挡你。 我们的 神啊,你不是曾经把这地的居民从你的子民以色列人面前赶走,把这地赐给你的朋友亚伯拉罕的后裔永远作产业吗? 他们住在这地,又在这里为你的名建造了一座圣所,说: ‘如果有灾祸临到我们,无论是刀剑、刑罚、瘟疫、饥荒,我们在急难的时候,站在这殿和你的面前,向你呼求,你必垂听和施行拯救,因为你的名是在这殿内。’ 10 现在这里有亚扪人、摩押人和西珥山的人,从前以色列人从埃及地出来的时候,你不许以色列人侵犯他们。那时,以色列人就离开了他们,不除灭他们。 11 现在你看,他们怎样报复我们;他们要来把我们从你赐给我们承受作产业的地赶出去。 12 我们的 神啊,你不惩罚他们吗?因为我们没有力量抵挡这来攻打我们的大军;我们也不知道该作甚么;我们的眼睛只有仰望你。” 13 那时全犹大的人,连他们的婴孩、妻子和儿女,都站在耶和华面前。

14 当时,耶和华的灵在会众中临到利未人亚萨的后裔,玛探雅的玄孙、耶利的曾孙、比拿雅的孙子、撒迦利亚的儿子雅哈悉; 15 他就说:“全犹大的人、耶路撒冷的居民和约沙法王啊,你们要留意!耶和华这样对你们说:‘你们不要因这大军惧怕和惊慌,因为战争的胜负不是在于你们,而是在于 神。 16 明天你们要下去攻击他们,他们会从洗斯的斜坡上来,你们必在耶鲁伊勒旷野东面的谷口遇见他们。 17 犹大人和耶路撒冷人哪,这次你们不必出战,只要稳守阵地,站立不动,看耶和华为你们施行的拯救。’你们不要惧怕,也不要惊慌;明天要出去攻击他们,耶和华必和你们同在。” 18 于是约沙法面伏于地,全犹大的人和耶路撒冷的居民都俯伏在耶和华面前,敬拜耶和华。 19 哥辖子孙中和可拉子孙中的利未人,都站起来高声赞美耶和华以色列的 神。

大胜而回(A)

20 第二天早晨,众人清早起来,出发到提哥亚的旷野去;他们正出去的时候,约沙法站起来,说:“犹大人和耶路撒冷的居民哪,你们要听我的话;信靠耶和华你们的 神,你们就必坚立;信靠他的先知,你们就必亨通。” 21 约沙法和人民商议好了,就指派向耶和华歌唱的人,使他们身穿圣洁的服饰,走在军队的前面,赞美耶和华,说:

“你们要称颂耶和华,

因他的慈爱永远长存。”

22 当他们开始欢呼赞美的时候,耶和华就派出伏兵,击杀那前来攻打犹大人的亚扪人、摩押人和西珥山的人,他们就被击溃了。 23 原来亚扪人和摩押人起来攻击住西珥山的人,把他们杀尽灭绝;他们灭尽了住西珥山的人以后,竟又自相残杀。

24 犹大人来到旷野的瞭望楼,向那大军观望,只见伏尸遍地,没有一个逃脱的。 25 约沙法和他的人民就来掠夺敌人的财物,在尸首中见许多财物、衣服和珍宝。他们剥脱下来据为己有的,多得不能携带;因为掠物甚多,所以掠夺了三天。 26 第四日,他们聚集在比拉迦谷,在那里称颂耶和华,因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。 27 事后,犹大和耶路撒冷所有的人,在约沙法率领下,都欢欢喜喜回耶路撒冷去了,耶和华使他们因胜过仇敌欢喜快乐。 28 他们拿着琴瑟和号筒来到耶路撒冷,进了耶和华的殿。 29 世上列国一听见耶和华战败了以色列的仇敌,就都惧怕 神。 30 这样,约沙法的国得享太平,因为他的 神使他四境安宁。

31 约沙法登基统治犹大的时候,是三十五岁;他在耶路撒冷作王共二十五年。他的母亲名叫阿苏巴,是示利希的女儿。 32 约沙法遵行他父亲亚撒的道路,总不偏离,行耶和华看为正的事。 33 只是邱坛还没有除掉,人民仍然没有定意归向他们列祖的 神。 34 约沙法其余的事迹,一生的始末,都记在哈拿尼的儿子耶户的言行录上;这言行录又收录在以色列诸王记上。

约沙法与亚哈谢修好(B)

35 后来,犹大王约沙法和作恶多端的以色列王亚哈谢结盟。 36 约沙法和他合伙建造船只,开往他施去;他们是在以旬.迦别建造船只。 37 那时,玛利沙人多大瓦的儿子以利以谢说预言攻击约沙法,说:“因为你和亚哈谢结盟,耶和华必破坏你建造的船只。”后来那些船只果然受到破坏,不能开往他施去。

约沙法祷告退敌

20 后来摩押人、亚扪人同一些米乌尼人[a]一起来攻打约沙法。 有人禀告约沙法说:“有一支大军从死海对岸的以东[b]杀来,已经攻到哈洗逊·他玛。”哈洗逊·他玛就是隐·基底。 约沙法很害怕,决定寻求耶和华,在整个犹大宣告禁食。 犹大人聚集起来寻求耶和华。他们从犹大各城前来寻求耶和华。

约沙法站在耶和华殿的新院里,在犹大和耶路撒冷的民众面前, 说:“我们祖先的上帝耶和华啊,你不是住在天上的上帝吗?你主宰万邦万国,你手中有权柄和能力,无人能抵挡你。 我们的上帝啊,你不是曾经在你的以色列子民面前驱逐这地方的居民,把这片土地赐给你的朋友亚伯拉罕的后裔永远作产业吗? 你的子民在这里居住,为你的名建造殿宇,说, ‘如果我们遭遇祸患,无论是战祸、瘟疫或饥荒,当我们在急难中站在这殿前向你呼求时,你必定垂听,施行拯救,因为你的名在这殿里。’

10 “从前以色列人离开埃及的时候,你不准他们侵犯亚扪人、摩押人和来自西珥山的人,他们就绕道而行,没有毁灭这些人。 11 但现在这些人要报复我们,把我们从你赐给我们作产业的地方赶走。 12 我们的上帝啊,难道你不惩罚他们吗?面对前来攻击的大军,我们无力抵挡,不知道该怎么办,我们只有仰望你。”

13 犹大人与他们的妻子、儿女和婴孩都站在耶和华面前。 14 这时,耶和华的灵降在雅哈悉身上。雅哈悉是利未人亚萨的后裔、玛探雅的玄孙、耶利的曾孙、比拿雅的孙子、撒迦利雅的儿子。 15 他说:“全体犹大人、耶路撒冷的居民和约沙法王啊,你们要留心听!耶和华对你们如此说,‘你们不要因敌军强大而恐惧惊慌,因为战争的胜败不在乎你们,而在乎上帝。 16 明天你们下去迎敌,敌军会从洗斯坡上来,你们一定会在耶鲁伊勒旷野前面的谷口遇见他们。 17 你们不用与他们交战,只要守住阵势,站立不动,看耶和华为你们施行拯救。犹大人和耶路撒冷人啊,不要恐惧,不要惊慌,明天只管出去迎敌,耶和华必与你们同在!’”

18 于是,约沙法面伏于地,所有犹大人和耶路撒冷的居民也都俯伏在耶和华面前敬拜祂。 19 哥辖族和可拉族的利未人都站起来,高声赞美以色列的上帝耶和华。 20 第二天清晨,众人起来去提哥亚的旷野。他们出发的时候,约沙法站着说:“犹大人和耶路撒冷的居民啊,请听我说!要信靠你们的上帝耶和华,你们就必坚立;要相信祂的先知,你们就必得胜。” 21 约沙法与众人商议后,就派歌乐手穿上圣洁的礼服走在军队前面,赞美耶和华,说:“你们要称谢耶和华,因祂的慈爱永远长存!”

22 他们开始唱歌赞美的时候,耶和华就派伏兵击杀前来攻打犹大的亚扪人、摩押人和来自西珥山的人,打败了他们。 23 原来亚扪人和摩押人攻击来自西珥山的人,消灭了他们,然后亚扪人和摩押人又自相残杀。

24 犹大人来到旷野的瞭望塔俯瞰那支大军,发现敌军尸横遍野,无一幸免。 25 约沙法和他的百姓前去拾财物,发现尸体中有许多财物、衣服和贵重物品,多得拿不完。他们拾了三天才拾完。 26 第四天,他们聚集到一个山谷,一起称颂耶和华。那里从此名叫比拉迦[c]谷,直到今天。

27 犹大人和耶路撒冷人在约沙法的带领下,欢欢喜喜地返回耶路撒冷,因为耶和华使他们战胜了仇敌。 28 他们一路弹琴、鼓瑟、吹号回到耶路撒冷,进入耶和华的殿。 29 列邦列国听闻耶和华打败了以色列的敌人,都很惧怕。 30 因此,约沙法执政期间国家太平,因为他的上帝赐他四境平安。

约沙法逝世

31 约沙法三十五岁登基做犹大王,在耶路撒冷执政二十五年。他母亲叫阿苏巴,是示利希的女儿。 32 约沙法效法他父亲亚撒,做耶和华视为正的事,不偏不离。 33 然而,他没有拆除丘坛,民众还没有全心归向他们祖先的上帝。

34 约沙法其他的事迹自始至终都记在哈拿尼的儿子耶户的史记上。耶户的史记收录在以色列的列王史上。

35 后来,犹大王约沙法与作恶多端的以色列王亚哈谢修好。 36 他们在以旬·迦别造船,要去他施。 37 玛利沙人多大瓦的儿子以利以谢向约沙法预言说:“因为你与亚哈谢修好,耶和华必破坏你所造的船只。”那些船只果然坏了,无法前往他施。

Footnotes

  1. 20:1 米乌尼人”出现在古希腊译本,但希伯来文是“亚扪人”。
  2. 20:2 以东”希伯来文是“亚兰”。
  3. 20:26 比拉迦”就是称赞的意思。

約沙法禱告退敵

20 後來摩押人、亞捫人同一些米烏尼人[a]一起來攻打約沙法。 有人稟告約沙法說:「有一支大軍從死海對岸的以東[b]殺來,已經攻到哈洗遜·他瑪。」哈洗遜·他瑪就是隱·基底。 約沙法很害怕,決定尋求耶和華,在整個猶大宣告禁食。 猶大人聚集起來尋求耶和華。他們從猶大各城前來尋求耶和華。

約沙法站在耶和華殿的新院裡,在猶大和耶路撒冷的民眾面前, 說:「我們祖先的上帝耶和華啊,你不是住在天上的上帝嗎?你主宰萬邦萬國,你手中有權柄和能力,無人能抵擋你。 我們的上帝啊,你不是曾經在你的以色列子民面前驅逐這地方的居民,把這片土地賜給你的朋友亞伯拉罕的後裔永遠作產業嗎? 你的子民在這裡居住,為你的名建造殿宇,說, 『如果我們遭遇禍患,無論是戰禍、瘟疫或饑荒,當我們在急難中站在這殿前向你呼求時,你必定垂聽,施行拯救,因為你的名在這殿裡。』

10 「從前以色列人離開埃及的時候,你不准他們侵犯亞捫人、摩押人和來自西珥山的人,他們就繞道而行,沒有毀滅這些人。 11 但現在這些人要報復我們,把我們從你賜給我們作產業的地方趕走。 12 我們的上帝啊,難道你不懲罰他們嗎?面對前來攻擊的大軍,我們無力抵擋,不知道該怎麼辦,我們只有仰望你。」

13 猶大人與他們的妻子、兒女和嬰孩都站在耶和華面前。 14 這時,耶和華的靈降在雅哈悉身上。雅哈悉是利未人亞薩的後裔、瑪探雅的玄孫、耶利的曾孫、比拿雅的孫子、撒迦利雅的兒子。 15 他說:「全體猶大人、耶路撒冷的居民和約沙法王啊,你們要留心聽!耶和華對你們如此說,『你們不要因敵軍強大而恐懼驚慌,因為戰爭的勝敗不在乎你們,而在乎上帝。 16 明天你們下去迎敵,敵軍會從洗斯坡上來,你們一定會在耶魯伊勒曠野前面的谷口遇見他們。 17 你們不用與他們交戰,只要守住陣勢,站立不動,看耶和華為你們施行拯救。猶大人和耶路撒冷人啊,不要恐懼,不要驚慌,明天只管出去迎敵,耶和華必與你們同在!』」

18 於是,約沙法面伏於地,所有猶大人和耶路撒冷的居民也都俯伏在耶和華面前敬拜祂。 19 哥轄族和可拉族的利未人都站起來,高聲讚美以色列的上帝耶和華。 20 第二天清晨,眾人起來去提哥亞的曠野。他們出發的時候,約沙法站著說:「猶大人和耶路撒冷的居民啊,請聽我說!要信靠你們的上帝耶和華,你們就必堅立;要相信祂的先知,你們就必得勝。」 21 約沙法與眾人商議後,就派歌樂手穿上聖潔的禮服走在軍隊前面,讚美耶和華,說:「你們要稱謝耶和華,因祂的慈愛永遠長存!」

22 他們開始唱歌讚美的時候,耶和華就派伏兵擊殺前來攻打猶大的亞捫人、摩押人和來自西珥山的人,打敗了他們。 23 原來亞捫人和摩押人攻擊來自西珥山的人,消滅了他們,然後亞捫人和摩押人又自相殘殺。

24 猶大人來到曠野的瞭望塔俯瞰那支大軍,發現敵軍屍橫遍野,無一倖免。 25 約沙法和他的百姓前去拾財物,發現屍體中有許多財物、衣服和貴重物品,多得拿不完。他們拾了三天才拾完。 26 第四天,他們聚集到一個山谷,一起稱頌耶和華。那裡從此名叫比拉迦[c]谷,直到今天。

27 猶大人和耶路撒冷人在約沙法的帶領下,歡歡喜喜地返回耶路撒冷,因為耶和華使他們戰勝了仇敵。 28 他們一路彈琴、鼓瑟、吹號回到耶路撒冷,進入耶和華的殿。 29 列邦列國聽聞耶和華打敗了以色列的敵人,都很懼怕。 30 因此,約沙法執政期間國家太平,因為他的上帝賜他四境平安。

約沙法逝世

31 約沙法三十五歲登基做猶大王,在耶路撒冷執政二十五年。他母親叫阿蘇巴,是示利希的女兒。 32 約沙法效法他父親亞撒,做耶和華視為正的事,不偏不離。 33 然而,他沒有拆除邱壇,民眾還沒有全心歸向他們祖先的上帝。

34 約沙法其他的事蹟自始至終都記在哈拿尼的兒子耶戶的史記上。耶戶的史記收錄在以色列的列王史上。

35 後來,猶大王約沙法與作惡多端的以色列王亞哈謝修好。 36 他們在以旬·迦別造船,要去他施。 37 瑪利沙人多大瓦的兒子以利以謝向約沙法預言說:「因為你與亞哈謝修好,耶和華必破壞你所造的船隻。」那些船隻果然壞了,無法前往他施。

Footnotes

  1. 20·1 米烏尼人」出現在古希臘譯本,但希伯來文是「亞捫人」。
  2. 20·2 以東」希伯來文是「亞蘭」。
  3. 20·26 比拉迦」就是稱讚的意思。

Jehoshaphat Defeats Moab and Ammon

20 After this, the Moabites(A) and Ammonites with some of the Meunites[a](B) came to wage war against Jehoshaphat.

Some people came and told Jehoshaphat, “A vast army(C) is coming against you from Edom,[b] from the other side of the Dead Sea. It is already in Hazezon Tamar(D)” (that is, En Gedi).(E) Alarmed, Jehoshaphat resolved to inquire of the Lord, and he proclaimed a fast(F) for all Judah. The people of Judah(G) came together to seek help from the Lord; indeed, they came from every town in Judah to seek him.

Then Jehoshaphat stood up in the assembly of Judah and Jerusalem at the temple of the Lord in the front of the new courtyard and said:

Lord, the God of our ancestors,(H) are you not the God who is in heaven?(I) You rule over all the kingdoms(J) of the nations. Power and might are in your hand, and no one can withstand you.(K) Our God, did you not drive out the inhabitants of this land(L) before your people Israel and give it forever to the descendants of Abraham your friend?(M) They have lived in it and have built in it a sanctuary(N) for your Name, saying, ‘If calamity comes upon us, whether the sword of judgment, or plague or famine,(O) we will stand in your presence before this temple that bears your Name and will cry out to you in our distress, and you will hear us and save us.’

10 “But now here are men from Ammon, Moab and Mount Seir, whose territory you would not allow Israel to invade when they came from Egypt;(P) so they turned away from them and did not destroy them. 11 See how they are repaying us by coming to drive us out of the possession(Q) you gave us as an inheritance. 12 Our God, will you not judge them?(R) For we have no power to face this vast army that is attacking us. We do not know what to do, but our eyes are on you.(S)

13 All the men of Judah, with their wives and children and little ones, stood there before the Lord.

14 Then the Spirit(T) of the Lord came on Jahaziel son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah,(U) a Levite and descendant of Asaph, as he stood in the assembly.

15 He said: “Listen, King Jehoshaphat and all who live in Judah and Jerusalem! This is what the Lord says to you: ‘Do not be afraid or discouraged(V) because of this vast army. For the battle(W) is not yours, but God’s. 16 Tomorrow march down against them. They will be climbing up by the Pass of Ziz, and you will find them at the end of the gorge in the Desert of Jeruel. 17 You will not have to fight this battle. Take up your positions; stand firm and see(X) the deliverance the Lord will give you, Judah and Jerusalem. Do not be afraid; do not be discouraged. Go out to face them tomorrow, and the Lord will be with you.’”

18 Jehoshaphat bowed down(Y) with his face to the ground, and all the people of Judah and Jerusalem fell down in worship before the Lord. 19 Then some Levites from the Kohathites and Korahites stood up and praised the Lord, the God of Israel, with a very loud voice.

20 Early in the morning they left for the Desert of Tekoa. As they set out, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, Judah and people of Jerusalem! Have faith(Z) in the Lord your God and you will be upheld; have faith in his prophets and you will be successful.(AA) 21 After consulting the people, Jehoshaphat appointed men to sing to the Lord and to praise him for the splendor of his[c] holiness(AB) as they went out at the head of the army, saying:

“Give thanks to the Lord,
    for his love endures forever.”(AC)

22 As they began to sing and praise, the Lord set ambushes(AD) against the men of Ammon and Moab and Mount Seir who were invading Judah, and they were defeated. 23 The Ammonites(AE) and Moabites rose up against the men from Mount Seir(AF) to destroy and annihilate them. After they finished slaughtering the men from Seir, they helped to destroy one another.(AG)

24 When the men of Judah came to the place that overlooks the desert and looked toward the vast army, they saw only dead bodies lying on the ground; no one had escaped. 25 So Jehoshaphat and his men went to carry off their plunder, and they found among them a great amount of equipment and clothing[d] and also articles of value—more than they could take away. There was so much plunder that it took three days to collect it. 26 On the fourth day they assembled in the Valley of Berakah, where they praised the Lord. This is why it is called the Valley of Berakah[e] to this day.

27 Then, led by Jehoshaphat, all the men of Judah and Jerusalem returned joyfully to Jerusalem, for the Lord had given them cause to rejoice over their enemies. 28 They entered Jerusalem and went to the temple of the Lord with harps and lyres and trumpets.

29 The fear(AH) of God came on all the surrounding kingdoms when they heard how the Lord had fought(AI) against the enemies of Israel. 30 And the kingdom of Jehoshaphat was at peace, for his God had given him rest(AJ) on every side.

The End of Jehoshaphat’s Reign(AK)

31 So Jehoshaphat reigned over Judah. He was thirty-five years old when he became king of Judah, and he reigned in Jerusalem twenty-five years. His mother’s name was Azubah daughter of Shilhi. 32 He followed the ways of his father Asa and did not stray from them; he did what was right in the eyes of the Lord. 33 The high places,(AL) however, were not removed, and the people still had not set their hearts on the God of their ancestors.

34 The other events of Jehoshaphat’s reign, from beginning to end, are written in the annals of Jehu(AM) son of Hanani, which are recorded in the book of the kings of Israel.

35 Later, Jehoshaphat king of Judah made an alliance(AN) with Ahaziah king of Israel, whose ways were wicked.(AO) 36 He agreed with him to construct a fleet of trading ships.[f] After these were built at Ezion Geber, 37 Eliezer son of Dodavahu of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, “Because you have made an alliance with Ahaziah, the Lord will destroy what you have made.” The ships(AP) were wrecked and were not able to set sail to trade.[g]

Footnotes

  1. 2 Chronicles 20:1 Some Septuagint manuscripts; Hebrew Ammonites
  2. 2 Chronicles 20:2 One Hebrew manuscript; most Hebrew manuscripts, Septuagint and Vulgate Aram
  3. 2 Chronicles 20:21 Or him with the splendor of
  4. 2 Chronicles 20:25 Some Hebrew manuscripts and Vulgate; most Hebrew manuscripts corpses
  5. 2 Chronicles 20:26 Berakah means praise.
  6. 2 Chronicles 20:36 Hebrew of ships that could go to Tarshish
  7. 2 Chronicles 20:37 Hebrew sail for Tarshish