预备建圣殿

所罗门决定为耶和华的名建造殿宇,也为自己兴建王宫。

他征用七万名搬运工、八万名在山上凿石的匠人、三千六百名监工, 并派人去见泰尔王希兰,说:“你曾运香柏木给我父亲建造王宫,请你也照样帮助我。 现在,我要为我的上帝耶和华的名建一座殿,我要把殿献给祂,在祂面前烧芬芳的香,经常献上供饼,在每天早晚、安息日、朔日[a]及我们的上帝耶和华所定的节期献上燔祭。这是以色列人应当永远遵守的定例。 我要建造的殿宇极其宏伟,因为我们的上帝超越一切神明。 诸天尚且容纳不下祂,谁能为祂建造殿宇呢?我是谁,怎能为祂建造殿宇?我不过是建个向祂烧香的地方。 现在,请你派一位巧匠来,他要懂得雕刻,会用金银铜铁铸造物品,会编织紫色、朱红色和蓝色的布,好与我父大卫在犹大和耶路撒冷所预备的巧匠一起工作。 也请你从黎巴嫩运些香柏木、松木和檀香木来,因为我知道你的仆人擅长砍伐黎巴嫩的树木。我会派人与你的仆人一起工作。 我要建的殿宇非常宏伟,所以需要的木料非常多。 10 我会供给你的伐木工人四百四十万升小麦、四百四十万升大麦、四十四万升酒和四十四万升油。”

11 泰尔王希兰写信给所罗门说:“耶和华爱祂的子民,所以立你做他们的王。 12 创造天地的以色列的上帝耶和华当受称颂!祂赐给大卫王一个有智慧、谋略和悟性的儿子来为耶和华建殿,也为他自己建造王宫。 13 现在,我派聪明能干的巧匠户兰去你那里。 14 他的母亲是但支派的人,父亲是泰尔人。他精于雕刻和设计,善用金银铜铁和木石制造物品,又会编织紫色、蓝色、朱红色的布和细麻布。你可以让他与你的工匠和你父亲大卫的工匠一起工作。 15 现在,请我主把许诺的小麦、大麦、油和酒运给仆人。 16 我们会在黎巴嫩砍伐你需要的木材,扎成木筏,经海道运到约帕,你可以从那里将木材转运到耶路撒冷。”

17 所罗门依照他父亲大卫的方法,统计所有寄居在以色列的外族人,共有十五万三千六百人。 18 他指派其中的七万人做搬运工,八万人在山上采凿石头,三千六百人做监工。

Footnotes

  1. 2:4 朔日”即每月初一。

Preparing to Build the Temple

[a] (A)Now Solomon purposed to build a temple for the name of the Lord, and a royal palace for himself. [b] (B)And Solomon assigned 70,000 men to bear burdens and 80,000 to quarry in the hill country, and (C)3,600 to oversee them. (D)And Solomon sent word to Hiram the king of Tyre: (E)“As you dealt with David my father and sent him cedar to build himself a house to dwell in, so deal with me. Behold, I am about to build a house for the name of the Lord my God and dedicate it to him for the burning of (F)incense of sweet spices before him, and for (G)the regular arrangement of the showbread, and for (H)burnt offerings morning and evening, (I)on the Sabbaths and the new moons and the appointed feasts of the Lord our God, as ordained forever for Israel. The house that I am to build will be great, (J)for our God is greater than all gods. (K)But who is able to build him a house, since (L)heaven, even highest heaven, cannot contain him? Who am I to build a house for him, except as a place to make offerings before him? So now (M)send me a man skilled to work in gold, silver, bronze, and iron, and in purple, crimson, and blue fabrics, trained also in engraving, to be with the skilled workers who are with me in Judah and Jerusalem, (N)whom David my father provided. Send me also cedar, cypress, and algum timber from Lebanon, for I know that (O)your servants know how to cut timber in Lebanon. And my servants will be with your servants, to prepare timber for me in abundance, for the house I am to build will be great and wonderful. 10 (P)I will give for your servants, the woodsmen who cut timber, 20,000 cors[c] of crushed wheat, 20,000 cors of barley, 20,000 baths[d] of wine, and 20,000 baths of oil.”

11 Then Hiram the king of Tyre answered in a letter that he sent to Solomon, (Q)“Because the Lord loves his people, he has made you king over them.” 12 Hiram also said, “Blessed be the Lord God of Israel, (R)who made heaven and earth, who has given King David a wise son, who has discretion and understanding, (S)who will build a temple for the Lord and a royal palace for himself.

13 “Now I have sent a skilled man, who has understanding, Huram-abi, 14 (T)the son of a woman of the daughters of Dan, and his father was a man of Tyre. He is (U)trained to work in gold, silver, bronze, iron, stone, and wood, and in purple, blue, and crimson fabrics and fine linen, and to do all sorts of engraving and execute any design that may be assigned him, with your craftsmen, the craftsmen of my lord, David your father. 15 Now therefore the wheat and barley, oil and wine, (V)of which my lord has spoken, let him send to his servants. 16 (W)And we will cut whatever timber you need from Lebanon and bring it to you in rafts by sea to (X)Joppa, so that you may take it up to Jerusalem.”

17 Then Solomon counted all the resident aliens who were in the land of Israel, (Y)after the census of them that David his father had taken, and there were found 153,600. 18 (Z)Seventy thousand of them he assigned to bear burdens, 80,000 to quarry in the hill country, and 3,600 as overseers to make the people work.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 2:1 Ch 1:18 in Hebrew
  2. 2 Chronicles 2:2 Ch 2:1 in Hebrew
  3. 2 Chronicles 2:10 A cor was about 6 bushels or 220 liters
  4. 2 Chronicles 2:10 A bath was about 6 gallons or 22 liters
'2 Chronicles 2 ' not found for the version: Mounce Reverse Interlinear New Testament.