Add parallel Print Page Options

亞撒作猶大王(A)

14 亞比雅和他的列祖同睡,埋葬在大衛城裡,他的兒子亞撒接續他作王。亞撒在世的日子,國中太平了十年。(本節在《馬索拉文本》為13:23)

亞撒行耶和華他的 神看為善為正的事。(本節在《馬索拉文本》為14:1) 他除掉外族人的祭壇和邱壇,打斷神柱,砍下亞舍拉, 吩咐猶大人尋求耶和華他們列祖的 神,遵行他的律法和誡命。 他又在猶大各城中,除掉邱壇和香壇。那時全國在他的統治下享受太平。 他又在猶大建造了幾座設防城,因為國中太平,多年沒有戰爭,耶和華使他享受安寧。 他對猶大人說:“我們要建造這些城,在四周築牆,建造城樓,安設城門,製作門閂。這地還屬於我們,是因為我們尋求耶和華我們的 神;我們既然尋求他,他就使我們四境平安。”於是他們興工建造,事事順利。 亞撒的軍隊,拿大盾牌和矛槍的猶大人,共有三十萬;拿小盾牌和拉弓的便雅憫人,共有二十八萬;他們都是英勇的戰士。

亞撒戰勝古實人謝拉

那時有古實人謝拉率領一百萬軍隊,戰車三百輛,前來攻打猶大人;他來到了瑪利沙。 10 於是亞撒出去迎戰;他們就在瑪利沙的洗法谷列陣相對。 11 亞撒呼求耶和華他的 神說:“耶和華啊,強弱懸殊,除你以外沒有別的幫助。耶和華我們的 神啊,求你幫助我們。因為我們倚靠你,奉你的名去對抗這大軍。耶和華啊,你是我們的 神,不要讓人勝過你。” 12 於是耶和華在亞撒和猶大人面前,使古實人大敗,古實人就逃跑。 13 亞撒和跟隨他的人民追趕他們,直到基拉耳;古實人被殺的很多,不能恢復強盛;因為他們在耶和華和他的軍隊面前被擊潰了;猶大人奪取了極多戰利品。 14 他們又攻擊基拉耳周圍的一切城市,因為各城的人都懼怕耶和華。猶大人又把各城洗掠一空,因為城中的財物甚多。 15 他們又毀壞了牲畜的棚,牽走了很多的羊和駱駝,然後回耶路撒冷去了。

14 So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years. And Asa did that which was good and right in the eyes of Jehovah his God: for he took away the foreign altars, and the high places, and brake down the [a]pillars, and hewed down the Asherim, and commanded Judah to seek Jehovah, the God of their fathers, and to do the law and the commandment. Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the sun-images: and the kingdom was quiet before him. And he built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years, because Jehovah had given him rest. For he said unto Judah, Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars; the land is yet before us, because we have sought Jehovah our God; we have sought him, and he hath given us rest on every side. So they built and prospered. And Asa had an army that bare bucklers and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these were mighty men of valor.

And there came out against them Zerah the Ethiopian with an army of a thousand thousand, and three hundred chariots; and he came unto Mareshah. 10 Then Asa went out to meet him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah. 11 And Asa cried unto Jehovah his God, and said, Jehovah, [b]there is none [c]besides thee to help, between the mighty and him that hath no strength: help us, O Jehovah our God; for we rely on thee, and in thy name are we come against this multitude. O Jehovah, thou art our God; let not man prevail against thee. 12 So Jehovah smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled. 13 And Asa and the people that were with him pursued them unto Gerar: and there fell of the Ethiopians [d]so many that they could not recover themselves; for they were [e]destroyed before Jehovah, and before his host; and they carried away very much booty. 14 And they smote all the cities round about Gerar; for [f]the fear of Jehovah came upon them: and they despoiled all the cities; for there was much spoil in them. 15 They smote also the tents of cattle, and carried away sheep in abundance, and camels, and returned to Jerusalem.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 14:3 Or, obelisks
  2. 2 Chronicles 14:11 Or, there is no difference with thee to help, whether the mighty or him etc.
  3. 2 Chronicles 14:11 Or, like
  4. 2 Chronicles 14:13 Or, so that none remained alive
  5. 2 Chronicles 14:13 Hebrew broken.
  6. 2 Chronicles 14:14 Or, a terror from Jehovah