Add parallel Print Page Options

罗波安违弃耶和华

12 罗波安的国坚立,他强盛的时候就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。

埃及王示撒攻耶路撒冷

罗波安王第五年,埃及示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。 示撒带战车一千二百辆、马兵六万,并且跟从他出埃及路比人、苏基人和古实人多得不可胜数。 他攻取了犹大的坚固城,就来到耶路撒冷 那时犹大的首领因为示撒就聚集在耶路撒冷,有先知示玛雅去见罗波安和众首领,对他们说:“耶和华如此说:你们离弃了我,所以我使你们落在示撒手里。” 于是王和以色列的众首领都自卑,说:“耶和华是公义的。” 耶和华见他们自卑,耶和华的话就临到示玛雅说:“他们既自卑,我必不灭绝他们,必使他们略得拯救。我不借着示撒的手将我的怒气倒在耶路撒冷 然而他们必做示撒的仆人,好叫他们知道服侍我与服侍外邦人有何分别。”

夺取圣殿及王宫之宝物

于是埃及示撒上来攻取耶路撒冷,夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺去所罗门制造的金盾牌。 10 罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。 11 王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这盾牌,随后仍将盾牌送回,放在护卫房。 12 王自卑的时候,耶和华的怒气就转消了,不将他灭尽;并且在犹大中间也有善益的事。

13 罗波安王自强,在耶路撒冷做王。他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就是耶和华从以色列众支派中所选择立他名的城,做王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。 14 罗波安行恶,因他不立定心意寻求耶和华。

罗波安卒

15 罗波安所行的事,自始至终,不都写在先知示玛雅和先见易多的史记上吗?罗波安耶罗波安时常争战。 16 罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚比雅接续他做王。

Сисак напада Јерусалим

12 Када је Ровоам учврстио своје царство, осилио се, па су и он и сав Израиљ напустили Господњи Закон. Због тог неверства према Господу, пете године цара Ровоама, дигао се Сисак, цар Египта, против Јерусалима, са хиљаду две стотине бојних кола, шездесет хиљада коњаника и небројеним мноштвом Лувимана, Сухимана и Кушана из Египта. Заузео је Јудине градове-утврђења и дошао до Јерусалима.

Тада је пророк Семаја дошао код Ровоама и Јудиних главара који су се због Сисака повукли у Јерусалим. Рекао им је: „Овако каже Господ: ’Као што сте ви оставили мене, тако и ја остављам вас Сисаковим рукама.’“

И понизише се и вође Израиља и цар. Рекли су: „Праведан је Господ!“

А када је Господ видео да су се понизили, Семаји дође Господња реч. Рекао им је: „Понизили су се и зато их нећу разорити. Даћу им мало избављења и нећу Сисаковом руком излити свој гнев на Јерусалим, али ће му бити поданици и сазнаће како је служити мени, а како земаљским царствима.“

Тако је Сисак, цар Египта, ушао у Јерусалим. Он је однео све благо из Дома Господњег, и све благо из царевог двора; све је однео. Однео је и штитове од злата које је направио Соломон. 10 Цар Ровоам је уместо њих направио штитове од бронзе и поверио их заповедницима страже која је чувала врата царевог двора. 11 Кад год је цар одлазио у Дом Господњи, стражари би их доносили, а потом би их враћали у оружарницу страже.

12 Пошто се цар понизио, Господ је уклонио свој гнев од њега и није га сасвим разорио, јер је у Јуди било и добрих ствари.

13 Тако је Ровоам ојачао и владао у Јерусалиму, а имао је четрдесет једну годину када се зацарио. Седамнаест година је владао у Јерусалиму, граду који је од свих израиљских племена Господ изабрао да у њему настани своје име. Мајка му је била Амонка и звала се Нама. 14 Ипак, чинио је зло и није свим срцем тражио Господа.

15 Остала Ровоамова дела, и све што је учинио, није ли то записано у Књизи пророка Семаје и у родослову видеоца Ида? Рат се стално водио између Ровоама и Јеровоама. 16 Кад се Ровоам упокојио са својим прецима, сахранили су га у Давидовом граду, а уместо њега се зацарио Авија, његов син.

Egypt Takes Judah

12 When King Rehoboam’s nation had been made strong, he and all Israel turned away from the Law of the Lord. After Rehoboam had been king for five years, King Shishak of Egypt came to fight against Jerusalem. This happened because they had not been faithful to the Lord. Shishak came with 1,200 war-wagons and 60,000 horsemen. And the people who came with him from Egypt were too many to number. There were Libyans, Sukkites, and Ethiopians. He took the strong cities of Judah and came as far as Jerusalem. Then Shemaiah the man of God came to Rehoboam and the princes of Judah who had gathered at Jerusalem because of Shishak. He said to them, “The Lord says, ‘You have left Me. So I have left you to Shishak.’” So the princes of Israel and the king put away their pride and said, “The Lord is right and good.”

The Lord saw that they had put away their pride. And the word of the Lord came to Shemaiah, saying, “They have put away their pride. I will not destroy them. But I will give them some help. My anger will not be poured out on Jerusalem by the power of Shishak. But they will be made to work for him. In this way they may learn the difference between My work and the work of the kings of the countries.”

So King Shishak of Egypt came and fought against Jerusalem. He took the riches of the Lord’s house and the riches of the king’s house. He took everything. He even took the battle-coverings of gold which Solomon had made. 10 King Rehoboam made battle-coverings of brass in their place. And he put them in the care of the captains of the soldiers who watched the door of the king’s house. 11 Every time the king went into the house of the Lord, the soldiers came and carried the coverings. Then they returned them to the soldiers’ room. 12 When Rehoboam put away his pride, the Lord’s anger turned away from him. He was not destroyed. And things were good in Judah.

The End of Rehoboam’s Rule

13 So King Rehoboam became strong in Jerusalem and ruled. He was forty-one years old when he began to rule. And he ruled in Jerusalem for seventeen years. This was the city the Lord had chosen from all the families of Israel to put His name there. The name of Rehoboam’s mother was Naamah the Ammonitess. 14 And he did what was sinful, because he did not follow the Lord with all his heart.

15 The acts of Rehoboam, from first to last, are written in the writings of Shemaiah the man of God and of Iddo the man who told what would happen in the future. Wars were always being fought between Rehoboam and Jeroboam. 16 Rehoboam died and was buried in the city of David. His son Abijah became king in his place.