Add parallel Print Page Options

羅波安離棄耶和華(A)

12 羅波安的王位穩定,他也強盛起來,就離棄了耶和華的律法,全體以色列人也都跟隨他。 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為他們得罪了耶和華。 示撒率領戰車一千二百輛,馬兵六萬,和他一同從埃及出來的路比人、蘇基人和古實人,多得無法數算。 他攻取了猶大境內的設防城,然後來到耶路撒冷。 那時,猶大的眾領袖,因為示撒的緣故,就聚集在耶路撒冷;示瑪雅先知就來見羅波安和眾領袖,對他們說:“耶和華這樣說:‘你們既然離棄了我,所以我也離棄你們,把你們交在示撒的手裡。’” 於是以色列的眾領袖和君王,都謙卑下來,說:“耶和華是公義的。”

耶和華看見他們謙卑下來,耶和華的話就臨到示瑪雅,說:“他們既然謙卑下來,我就不滅絕他們;我必使他們暫時得救,我必不藉著示撒把我的烈怒傾倒在耶路撒冷。 雖然這樣,他們仍必作示撒的僕人,好使他們知道,服事我和服事世上的列國有甚麼分別。”

掠奪聖殿與王宮的寶物(B)

於是埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,奪取了耶和華殿和王宮裡的寶物,把它們全部帶走,又奪去了所羅門所做的金盾牌。 10 羅波安王做了一些銅盾牌代替那些金盾牌,交給那些看守宮門的守衛長看管。 11 每逢王進耶和華殿的時候,守衛就來拿這些盾牌,事後又把盾牌送回守衛房那裡。 12 王既然謙卑下來,耶和華的烈怒就止息,沒有把他完全消滅。何況在猶大中還有善事。

13 羅波安王在耶路撒冷漸漸強盛,繼續作王。羅波安登基的時候是四十一歲;他在耶和華從以色列眾支派中選出來,立下他名的耶路撒冷城中,作王十七年。羅波安的母親名叫拿瑪,是亞捫人。 14 羅波安行惡,因為他沒有定意尋求耶和華。

羅波安逝世(C)

15 羅波安的事蹟,一生的始末,不是都記在示瑪雅先知,和先見易多有關家譜的記錄上嗎?羅波安和耶羅波安二人常有爭戰。 16 羅波安和他的列祖同睡,埋葬在大衛城裡。他的兒子亞比雅(“亞比雅”是“亞比央”的另一種寫法;參王上14:31)接續他作王。

埃及侵犯犹大

12 罗波安王位稳定、国势强盛后,就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。 罗波安王执政第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为犹大君民对耶和华不忠。 示撒率领一千二百辆战车、六万骑兵及无数的路比人、苏基人和古实人。 他攻陷了犹大的坚城,直逼耶路撒冷。

那时,犹大各首领因为战事都聚集在耶路撒冷。示玛雅先知去见罗波安和众首领,对他们说:“耶和华说,‘你们背弃了我,所以我也要离弃你们,把你们交在示撒手中。’” 王与以色列的众首领听了,就谦卑下来说:“耶和华是公义的。” 耶和华见他们谦卑下来,就对示玛雅说:“既然他们谦卑下来,我就不灭绝他们,给他们留一条生路。我也不会借示撒向耶路撒冷倾倒我的愤怒。 然而,他们必做示撒的仆人,好让他们体验事奉我和服侍世上的君王的不同。”

埃及王示撒带兵攻陷了耶路撒冷,把耶和华殿里和王宫里的财宝及所罗门造的金盾牌掳掠一空。 10 罗波安王就造了铜盾牌代替金盾牌,交给看守宫门的护卫长看管。 11 每次王进耶和华的殿,护卫兵就带上盾牌,用完后放回护卫房。 12 王谦卑下来后,耶和华便不再向他发怒,没有将他完全毁灭。况且,在犹大还有一些善事。

罗波安逝世

13 罗波安王在耶路撒冷巩固了自己的势力,继续做王。他四十一岁登基,在耶路撒冷执政十七年。耶和华从以色列众支派中选择耶路撒冷作为立祂名的城。罗波安的母亲叫拿玛,是亚扪人。 14 罗波安行为邪恶,因为他不专心寻求耶和华。

15 他执政期间的事件自始至终都记在示玛雅先知和易多先见的史记上。罗波安与耶罗波安之间常有争战。 16 罗波安与祖先同眠后,葬在大卫城。他儿子亚比雅继位。

12 After Rehoboam’s rule was established and solidified, he and all Israel rejected the law of the Lord. Because they were unfaithful to the Lord, in King Rehoboam’s fifth year, King Shishak of Egypt attacked Jerusalem. He had 1,200 chariots, 60,000 horsemen, and an innumerable number of soldiers who accompanied him from Egypt, including Libyans, Sukkites, and Cushites. He captured the fortified cities of Judah and marched against Jerusalem.

Shemaiah the prophet visited Rehoboam and the leaders of Judah who were assembled in Jerusalem because of Shishak. He said to them, “This is what the Lord says: ‘You have rejected me, so I have rejected you and will hand you over to Shishak.’”[a] The leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is just.”[b] When the Lord saw that they humbled themselves, the Lord’s message came to Shemaiah: “They have humbled themselves, so I will not destroy them. I will deliver them soon.[c] My anger will not be unleashed against[d] Jerusalem through Shishak. Yet they will become his subjects, so they can experience how serving me differs from serving the surrounding nations.”[e]

King Shishak of Egypt attacked Jerusalem and took away the treasures of the Lord’s temple and of the royal palace; he took everything, including the gold shields that Solomon had made. 10 King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned them to the officers of the royal guard[f] who protected the entrance to the royal palace. 11 Whenever the king visited the Lord’s temple, the royal guards carried them and then brought them back to the guardroom.[g]

12 So when Rehoboam[h] humbled himself, the Lord relented from his anger and did not annihilate him;[i] Judah experienced some good things.[j] 13 King Rehoboam solidified his rule in Jerusalem;[k] he[l] was forty-one years old when he became king, and he ruled for seventeen years in Jerusalem, the city the Lord chose from all the tribes of Israel to be his home.[m] Rehoboam’s[n] mother was an Ammonite named Naamah. 14 He did evil because he was not determined to follow the Lord.[o]

15 The events of Rehoboam’s reign, from start to finish, are recorded[p] in the Annals of Shemaiah the Prophet and of Iddo the Seer that include genealogical records. There were wars between Rehoboam and Jeroboam continually. 16 Then Rehoboam passed away[q] and was buried in the City of David.[r] His son Abijah replaced him as king.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 12:5 tn Heb “also I have rejected you into the hand of Shishak.”
  2. 2 Chronicles 12:6 tn Or “fair,” meaning the Lord’s punishment of them was just or fair.
  3. 2 Chronicles 12:7 tn Heb “I will give them deliverance soon.”
  4. 2 Chronicles 12:7 tn Heb “pour out on.”
  5. 2 Chronicles 12:8 tn Heb “so they may know my service and the service of the kingdoms of the lands.”
  6. 2 Chronicles 12:10 tn Heb “runners” (also in v. 11).
  7. 2 Chronicles 12:11 tn Heb “to the chamber of the runners.”
  8. 2 Chronicles 12:12 tn Heb “he”; the referent (Rehoboam) has been specified in the translation for clarity.
  9. 2 Chronicles 12:12 tn Heb “the anger of the Lord turned from him and did not destroy completely.”
  10. 2 Chronicles 12:12 tn Heb “and also in Judah there were good things.”
  11. 2 Chronicles 12:13 tn Heb “and the king, Rehoboam, strengthened himself in Jerusalem and ruled.”
  12. 2 Chronicles 12:13 tn Heb “Rehoboam.” The recurrence of the proper name here is redundant in terms of contemporary English style, so the pronoun has been used in the translation instead.
  13. 2 Chronicles 12:13 tn Heb “the city where the Lord chose to place his name from all the tribes of Israel.”
  14. 2 Chronicles 12:13 tn Heb “his”; the referent has been specified in the translation for clarity.
  15. 2 Chronicles 12:14 tn Heb “because he did not set his heart to seek the Lord.”
  16. 2 Chronicles 12:15 tn Heb “As for the events of Rehoboam, the former and the latter, are they not written?”
  17. 2 Chronicles 12:16 tn Heb “lay down with his fathers.”
  18. 2 Chronicles 12:16 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.