历代志下 10
Chinese New Version (Simplified)
罗波安继位(A)
10 罗波安到示剑去,因为全体以色列人都去了示剑,要立他作王。 2 那时,尼八的儿子耶罗波安,因为逃避所罗门王,住在埃及;他一听见这事,就从埃及回来。 3 他们派人去叫耶罗波安回来;他就和全体以色列人来见罗波安,对他说: 4 “你父亲使我们所负的轭甚重,现在求你减轻你父亲加在我们身上的劳役和重轭,我们就服事你。” 5 罗波安对他们说:“三天以后你们再来见我吧!”众人就离去了。
不采纳老年人的意见(B)
6 罗波安王和一些在他父亲所罗门在世的时候,侍立在所罗门面前的老人商议,说:“你们有甚么提议,我好回复这班民众呢?” 7 他们对他说:“如果王善待人民,使他们喜悦,对他们说好话,他们就必永远作你的仆人。”
听从少年人的计谋(C)
8 王不接受这些老人的意见,却去和那些同他一起长大,侍立在他面前的年轻人商议, 9 问他们:“这人民对我说:求你减轻你父亲加在我们身上的重轭吧。你们有甚么提议,我好回复他们呢?” 10 那些同他一起长大的年轻人对他说:“这人民对王说:‘你父亲使我们所负的轭甚重,现在求你减轻些吧。’王要这样对他们说:‘我的小拇指比我父亲的腰还粗呢。 11 我父亲把重轭加在你们身上,我必使你们负更重的轭;我父亲用鞭打你们,我却要用蝎子鞭责打你们。’”
12 耶罗波安和全体人民都遵照罗波安王所说“你们第三天再来见我”的话,第三天来见罗波安。 13 罗波安王很严厉地回答他们。罗波安王不接受老人的意见, 14 却照着年轻人的主意对他们说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭;我父亲用鞭子责打你们,我却要用蝎子鞭责打你们。” 15 王不听从人民的要求,这事原是出于 神,为要实现耶和华借着示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
以色列人背叛(D)
16 以色列人见王不听他们的要求,就对王说:
“我们和大卫有甚么关系呢?
我们和耶西的儿子并不相干。
以色列人哪,各回各家去吧,
大卫啊,现在只顾你自己的家吧。”
于是全体以色列人都回自己的家去了。 17 只有那些住在犹大众城镇的以色列人,罗波安仍然作他们的王。 18 罗波安王差派了监管苦工的哈多兰(“哈多兰”是“亚多尼兰”或“亚多兰”的另一种写法;参王上4:6,12:18)到以色列人那里去,以色列人就用石头把他打死了。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。 19 这样,以色列人背叛了大卫家,直到今日。
历代志下 10
Chinese New Version (Traditional)
羅波安繼位(A)
10 羅波安到示劍去,因為全體以色列人都去了示劍,要立他作王。 2 那時,尼八的兒子耶羅波安,因為逃避所羅門王,住在埃及;他一聽見這事,就從埃及回來。 3 他們派人去叫耶羅波安回來;他就和全體以色列人來見羅波安,對他說: 4 “你父親使我們所負的軛甚重,現在求你減輕你父親加在我們身上的勞役和重軛,我們就服事你。” 5 羅波安對他們說:“三天以後你們再來見我吧!”眾人就離去了。
不採納老年人的意見(B)
6 羅波安王和一些在他父親所羅門在世的時候,侍立在所羅門面前的老人商議,說:“你們有甚麼提議,我好回覆這班民眾呢?” 7 他們對他說:“如果王善待人民,使他們喜悅,對他們說好話,他們就必永遠作你的僕人。”
聽從少年人的計謀(C)
8 王不接受這些老人的意見,卻去和那些同他一起長大,侍立在他面前的年輕人商議, 9 問他們:“這人民對我說:求你減輕你父親加在我們身上的重軛吧。你們有甚麼提議,我好回覆他們呢?” 10 那些同他一起長大的年輕人對他說:“這人民對王說:‘你父親使我們所負的軛甚重,現在求你減輕些吧。’王要這樣對他們說:‘我的小拇指比我父親的腰還粗呢。 11 我父親把重軛加在你們身上,我必使你們負更重的軛;我父親用鞭打你們,我卻要用蠍子鞭責打你們。’”
12 耶羅波安和全體人民都遵照羅波安王所說“你們第三天再來見我”的話,第三天來見羅波安。 13 羅波安王很嚴厲地回答他們。羅波安王不接受老人的意見, 14 卻照著年輕人的主意對他們說:“我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛;我父親用鞭子責打你們,我卻要用蠍子鞭責打你們。” 15 王不聽從人民的要求,這事原是出於 神,為要實現耶和華藉著示羅人亞希雅對尼八的兒子耶羅波安所說的話。
以色列人背叛(D)
16 以色列人見王不聽他們的要求,就對王說:
“我們和大衛有甚麼關係呢?
我們和耶西的兒子並不相干。
以色列人哪,各回各家去吧,
大衛啊,現在只顧你自己的家吧。”
於是全體以色列人都回自己的家去了。 17 只有那些住在猶大眾城鎮的以色列人,羅波安仍然作他們的王。 18 羅波安王差派了監管苦工的哈多蘭(“哈多蘭”是“亞多尼蘭”或“亞多蘭”的另一種寫法;參王上4:6,12:18)到以色列人那裡去,以色列人就用石頭把他打死了。羅波安王急忙上車,逃回耶路撒冷去了。 19 這樣,以色列人背叛了大衛家,直到今日。
2 Chronicles 10
American Standard Version
10 And Rehoboam went to Shechem; for all Israel were come to Shechem to make him king. 2 And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was in Egypt, whither he had fled from the presence of king Solomon), that Jeroboam returned out of Egypt. 3 And they sent and called him; and Jeroboam and all Israel came, and they spake to Rehoboam, saying, 4 Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee. 5 And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.
6 And king Rehoboam took counsel with the old men, that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people? 7 And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever. 8 But he forsook the counsel of the old men which they had given him, and took counsel with the young men that were grown up with him, that stood before him. 9 And he said unto them, What counsel give ye, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke that thy father did put upon us lighter? 10 And the young men that were grown up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou say unto the people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them, My little finger is thicker than my father’s loins. 11 And now whereas my father did lade you with a heavy yoke, I will add to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king bade, saying, Come to me again the third day. 13 And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men, 14 and spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions. 15 So the king hearkened not unto the people; for it was brought about of God, that Jehovah might establish his word, which he spake by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
16 And when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So all Israel departed unto their tents. 17 But as for the children of Israel that dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them. 18 Then king Rehoboam sent Hadoram, who was over the men subject to taskwork; and the children of Israel stoned him to death with stones. And king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem. 19 So Israel rebelled against the house of David unto this day.
2 Chronicles 10
New American Standard Bible
Rehoboam’s Reign of Foolishness
10 (A)Then Rehoboam went to Shechem, because all Israel had come to Shechem to make him king. 2 When Jeroboam the son of Nebat heard about it ((B)he was in Egypt where he had fled from the presence of King Solomon), Jeroboam returned from Egypt. 3 So they sent word and summoned him. When Jeroboam and all Israel came, they spoke to Rehoboam, saying, 4 “Your father made our (C)yoke hard; but now, lighten the hard labor imposed by your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you.” 5 He said to them, “Return to me again in three days.” So the people departed.
6 And then King Rehoboam (D)consulted with the elders who had [a]served his father Solomon while he was still alive, saying, “How do you advise me to answer this people?” 7 They spoke to him, saying, “If you are kind to this people and please them and (E)speak pleasant words to them, then they will be your servants always.” 8 But he (F)ignored the advice of the elders which they had given him, and consulted with the young men who had grown up with him [b]and served him. 9 He said to them, “What advice do you give, so that we may answer this people, who have spoken to me, saying, ‘Lighten the yoke which your father put on us’?” 10 The young men who had grown up with him spoke to him, saying, “This is what you should say to the people who spoke to you, saying: ‘Your father made our yoke heavy, but you make it lighter for us!’ You should speak this way to them: ‘My little finger is thicker than my father’s waist! 11 Now then, my father loaded you with a heavy yoke; yet I will add to your yoke. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with [c]scorpions!’”
12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, just as the king had [d]directed, saying, “Return to me on the third day.” 13 The king answered them harshly, and King Rehoboam ignored the advice of the elders. 14 He spoke to them according to the advice of the young men, saying, “[e]My father made your yoke heavy, but I will add to it; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with [f]scorpions.” 15 So the king did not listen to the people, (G)because it was a turn of events from God (H)so that the Lord might establish His word, which He spoke through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
16 When all Israel saw that the king had not listened to them, the people replied to the king, saying,
“(I)What share do we have in David?
We have no inheritance in the son of Jesse.
Everyone to your tents, Israel!
Now look after your own house, David!”
(J)So all Israel went away to their tents. 17 But as for the sons of Israel who lived in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them. 18 Then King Rehoboam sent Hadoram, who was in (K)charge of the forced labor, and the sons of Israel stoned him [g]to death. And King Rehoboam hurried to mount his chariot to flee to Jerusalem. 19 So (L)Israel has been in rebellion against the house of David to this day.
Footnotes
- 2 Chronicles 10:6 Lit stood before
- 2 Chronicles 10:8 Lit who stood before
- 2 Chronicles 10:11 Prob. a brutal type of whip
- 2 Chronicles 10:12 Lit spoken
- 2 Chronicles 10:14 Many mss I have made
- 2 Chronicles 10:14 Prob. a brutal type of whip
- 2 Chronicles 10:18 Lit with stones that he died
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.

