历代志下 10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
北方支派背叛罗波安
10 罗波安前往示剑,因为以色列人都去了那里要立他为王。 2 尼八的儿子耶罗波安曾为了躲避所罗门王而逃往埃及,并一直住在那里。他听到消息便返回以色列。 3 以色列人派人去请他,他就和以色列众人去见罗波安,说: 4 “你父亲使我们负担沉重,求你减轻我们的负担吧,我们一定效忠你。” 5 罗波安对他们说:“你们三天之后再来见我。”众人就离开了。
6 罗波安王去征询曾服侍他父亲所罗门的老臣的意见,说:“你们认为我该怎样回复这些百姓?” 7 他们回禀说:“王若善待这些百姓,使他们喜悦,对他们好言相待,他们会永远做王的仆人。”
8 罗波安却没有采纳老臣的意见。他又去征询那些和他一起长大的青年臣僚的意见, 9 说:“百姓求我减轻我父亲加给他们的重担。你们认为我该怎样回复他们?” 10 他们说:“百姓说你父亲使他们负担沉重,请求你减轻他们的负担。你可以这样回复他们,‘我的小指头比我父亲的腰还粗。 11 我父亲使你们负重担,我要使你们负更重的担子;我父亲用鞭子打你们,我要用刺鞭打你们。’”
12 过了三天,耶罗波安和百姓遵照罗波安王的话来见他。 13-14 罗波安王没有采纳老臣的建议,而是照青年臣僚的建议,疾言厉色地对他们说:“我父亲使你们负重担,我要使你们负更重的担子!我父亲用鞭子打你们,我要用刺鞭打你们!” 15 王不听百姓的请求。这事出于耶和华上帝,为要应验祂借示罗人亚希雅先知对尼八的儿子耶罗波安说的话。
16 以色列人见王不听他们的请求,就说:
“我们与大卫有何相干?
我们与耶西的儿子没有关系!
以色列人啊,各自回家吧!
大卫家啊,自己照顾自己吧!”
于是,以色列人都各自回家了。 17 但住在犹大城邑的以色列人仍受罗波安统治。 18 罗波安王派劳役总管哈多兰去以色列人那里,以色列人却用石头打死了他,罗波安王连忙上车逃回耶路撒冷。 19 从此,以色列人反叛大卫家,直到今天。
2 Chronicles 10
Revised Geneva Translation
10 Then Rehoboam went to Shechem. For all Israel came to Shechem to make him king.
2 And when Jeroboam, the son of Nebat, heard it (who was in Egypt, where he had fled from the presence of Solomon the king) he returned out of Egypt.
3 And they sent and called him. So, Jeroboam and all Israel came and spoke with Rehoboam, saying,
4 “Your father made our yoke grievous. Now, therefore, make the grievous servitude of your father, and his severe yoke that he put upon us, lighter. And we will serve you.”
5 And he said to them, “Come back to me in three days.” And the people departed.
6 And King Rehoboam took counsel with the old men who had stood before Solomon, his father, while he still lived, saying, “What counsel do you give, so that I may answer these people?”
7 And they spoke to him, saying, “If you are kind to this people, and please them, and speak loving words to them, they will be your servants forever.”
8 But he rejected the counsel of the ancient men that they had given him and took counsel of the young men who were brought up with him and waited on him.
9 And he said to them, “What counsel do you give, so that we may answer these people who have spoken to me, saying, ‘Make the yoke which your father put upon us, lighter’?”
10 And the young men who had been brought up with him spoke to him, saying, “Thus shall you answer the people who spoke to you, saying, ‘Your father made our yoke heavy, but make it lighter for us.’ Thus shall you say to them, ‘My least part shall be bigger than my father’s loins.
11 ‘Now, whereas my father burdened you with a grievous yoke, I will increase your yoke more. My father chastised you with rods, but I will do so with scourges.’”
12 Then Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king had appointed, saying, “Come back to me the third day.”
13 And the king answered them sharply. And King Rehoboam rejected the counsel of the ancient men,
14 and spoke to them according to the counsel of the young men, saying, “My father made your yoke grievous, but I will increase it! My father chastised you with rods, but I will do so with scourges!”
15 So the king did not listen to the people. For it was the Ordinance of God that the LORD might perform His saying which He had spoken by Ahijah the Shilonite to Jeroboam, the son of Nebat.
16 So, when all Israel saw that the king would not hear them, the people answered the king, saying, “What portion do we have in David? For we have no inheritance in the son of Jesse. O Israel, every man to your tents now! See to your own House, David!” So, all Israel departed to their tents.
17 However, Rehoboam reigned over the children of Israel who dwelt in the cities of Judah.
18 Then, King Rehoboam sent Hadoram, who was over the tribute. And the children of Israel stoned him with stones, so that he died. Then, King Rehoboam hurried to get himself up to his chariot, to flee to Jerusalem.
19 And Israel has rebelled against the House of David to this day.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
© 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.