Add parallel Print Page Options

所羅門往基遍獻祭(A)

大衛的兒子所羅門鞏固了他對以色列的統治,耶和華他的 神也和他同在,使他十分尊大。 所羅門召喚全體以色列人、千夫長、百夫長、審判官、以色列的各領袖和眾家族的首領。 所羅門和全體會眾一同到基遍的高地去,因為那裡有 神的會幕,就是耶和華的僕人摩西在曠野所做的。 至於 神的約櫃,大衛已經從基列.耶琳抬到他預備好的地方,因為他曾在耶路撒冷為約櫃蓋搭了一個帳幕。 戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列所做的銅祭壇也在那裡,在耶和華的會幕前面;所羅門和會眾同去求問耶和華。 所羅門上到耶和華會幕前面的銅祭壇旁邊,在壇上獻上了一千隻燔祭牲。

所羅門祈求智慧(B)

那一夜, 神向所羅門顯現,對他說:“你無論求甚麼,我必賜給你。” 所羅門對 神說:“你曾經向我的父親大衛大施慈愛,使我接續他作王。 耶和華 神啊,現在求你實現你向我的父親大衛應許的話;因為你立了我作王統治這好像地上的塵土那麼多的人民。 10 現在求你賜我智慧和知識,使我可以領導這人民;否則,誰能治理你這眾多的人民呢?” 11  神對所羅門說:“你既然有這個心意:不求富足、財產、尊榮,也不求你敵人的性命,又不求長壽,只為自己求智慧和知識,好治理我的子民,就是我立你作王統治的人民, 12 因此,智慧和知識必賜給你,我也把富足、財產和尊榮賜給你;在你以前的列王從沒有這樣,在你以後的也必沒有這樣。”

所羅門的兵力與財富(C)

13 於是,所羅門從基遍高地的會幕(按照《馬索拉文本》,“從基遍高地的會幕”作“到基遍的高地,從會幕”;現參照《七十士譯本》和《武加大譯本》翻譯)回到耶路撒冷,統治以色列。

14 所羅門召集了戰車和馬兵:他有戰車一千四百輛,馬兵一萬二千名;他把這些車馬安置在囤車城,或在耶路撒冷,和王在一起。 15 王在耶路撒冷積存的金銀好像石頭那麼多,積存的香柏木好像平原的桑樹那麼多。 16 所羅門擁有的馬,都是從埃及和古厄運來的,是王的商人從古厄照價買來的。 17 他們從埃及運上來的車,每輛價銀六千八百四十克;馬每匹一千七百一十克。赫人眾王和亞蘭眾王的車馬,也都是這樣經這些商人的手買來的。

King Solomon speaks to his people

David's son Solomon made himself a strong ruler over his kingdom.[a] The Lord his God was with Solomon, so that he became a great king.[b]

Solomon called all the people of Israel to come together. They included the army officers who had authority over 1,000 men, and those who had authority over 100 men. They also included the judges, the leaders in Israel and the leaders of families. Then Solomon went with all those people to Gibeon town to worship God. The special tent that the Lord's servant Moses had made in the desert was there. It was the tent where God met with his people. Before that, King David had brought God's Covenant Box from Kiriath-Jearim to Jerusalem. He had prepared a place for it in a tent there. But the bronze altar that Bezalel had made was in Gibeon, in front of the Lord's tent. (Bezalel was the son of Uri, and the grandson of Hur.) So Solomon and the people went to meet the Lord there in Gibeon. Solomon went up to the bronze altar which was in front of the Lord's special tent. He offered 1,000 burnt offerings on the altar to the Lord.

God meets with Solomon

That night, God showed himself to Solomon. God said, ‘Ask me to give you whatever you want.’

Solomon answered God, ‘You always showed your faithful love to my father David. Now you have chosen me to be king after him. Now, Lord God, please do as you promised to my father David. You have chosen me to rule as king over a great nation with as many people as the dust on the ground. 10 So please give me wisdom and knowledge, so that I can be a good leader of these people. I will only be able to rule this great nation of your people if you do that for me.’

11 God said to Solomon, ‘I am pleased that you have not asked to have riches or many valuable things. You have not asked me to give you great honour or for me to punish your enemies with death. You have not asked for a long life. Instead you asked me to give you wisdom and knowledge to rule over my people that I have chosen you to rule as king. 12 Because of that, I will give to you wisdom and knowledge, as you asked. But I will also give you riches, valuable things and honour. You will have more of those than any king who has lived before you and more than any king who will live after you.’

13 Solomon left the special tent in Gibeon where God met with his people. He returned to Jerusalem. There he ruled over Israel as king.

Solomon buys horses and chariots

14 Solomon brought together many chariots and horses for his soldiers to ride. He had 1,400 chariots and 12,000 horses. He kept some of them in Jerusalem where he lived as king. He kept the others in cities that he had chosen for this. 15 While Solomon ruled as king, there was as much silver and gold in Jerusalem as stones! There was as much wood from cedar trees as there were fig trees that grew in the low hills in the west. 16 Solomon brought his horses from Egypt and from Kue. He sent traders to Kue to buy them for him. 17 They paid 600 pieces of silver for each chariot that they bought in Egypt. They paid 150 pieces of silver for each horse. They also sold chariots and horses to all the kings of the Hittites and to the kings of Syria.[c]

Footnotes

  1. 1:1 King David died about 970 BC. A short time before his death, he made Solomon king of all Israel.
  2. 1:1 When we write Lord like this, it is a special name for God. Sometimes people write it as ‘Yahweh’, or as ‘Jehovah’. It is his own name that he told Moses. See Exodus 3:14. It means ‘I am who I am’. This shows that God has always been there and he always will be there.
  3. 1:17 The horses from Egypt were very big and strong. They were the best horses to pull chariots.