历代志上 9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
9 所有以色列人都按照谱系记在以色列的列王史上。
归回的被掳之民
犹大人因为犯罪而被掳到了巴比伦。 2 首先从巴比伦回到自己城邑的地业居住的有祭司、利未人、殿役和其他以色列人。 3 一些犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人住在耶路撒冷, 4 其中有犹大的儿子法勒斯的后代乌太。乌太是亚米忽的儿子,亚米忽是暗利的儿子,暗利是音利的儿子,音利是巴尼的儿子。 5 示罗的子孙中包括长子亚帅雅及其众子, 6 谢拉的后代耶乌利及其宗族共六百九十人。 7 便雅悯人有哈西努的曾孙、何达威雅的孙子、米书兰的儿子撒路, 8 耶罗罕的儿子伊比尼雅,米基立的孙子、乌西的儿子以拉,伊比尼雅的曾孙、流珥的孙子、示法提雅的儿子米书兰, 9 以及他们的亲族,按家谱的记载共有九百五十六人。以上这些人都是各家的族长。
10 回来的祭司有耶大雅、耶何雅立和雅斤, 11 还有管理上帝殿的亚萨利雅。亚萨利雅是希勒迦的儿子,希勒迦是米书兰的儿子,米书兰是撒督的儿子,撒督是米拉约的儿子,米拉约是亚希突的儿子。 12 回来的祭司还有玛基雅的曾孙、巴施户珥的孙子、耶罗罕的儿子亚大雅,以及亚第业的儿子玛赛。亚第业是雅希细拉的儿子,雅希细拉是米书兰的儿子,米书兰是米实利密的儿子,米实利密是音麦的儿子。 13 回来的祭司共一千七百六十人,全是族长,善于办理上帝殿的事务。
14 回来的利未人有米拉利的后代哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅, 15 拔巴甲、黑勒施、迦拉和亚萨的曾孙、细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅, 16 耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底,以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利迦。他们都住在尼陀法人的村庄里。
17 负责守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的亲族,沙龙是他们的首领, 18 在朝东的王门任职;他们曾是利未营中的守门人。 19 可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙和其他可拉族人负责看守会幕的门,他们的祖先曾负责看守耶和华会幕的入口。 20 以利亚撒的儿子非尼哈曾做他们的首领,耶和华也与他同在。 21 米施利米雅的儿子撒迦利雅是在会幕守门的。 22 被选来守门的共有二百一十二人,都按各自所住的村庄载入家谱。大卫和撒母耳先见委派他们担此重任。 23 他们及其子孙负责看守耶和华的殿门,也就是会幕的门。 24 东西南北四面都有守卫。 25 他们村庄的同族弟兄每隔七天就来换班。 26 四个殿门守卫长都是利未人,负责看守上帝殿的房间和库房。 27 他们住在殿周围负责看殿,每天早晨开门。
28 有些利未人负责管理敬拜时用的器皿,每次取出或送回,他们都要统计清楚。 29 还有一些人负责管理圣所的其他器具,以及细面粉、酒、油、乳香和香料。 30 有些祭司负责配制香料。 31 利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他负责烤祭饼。 32 哥辖宗族中还有些人负责预备每个安息日需用的供饼。 33 利未各宗族的族长负责歌乐,他们住在圣殿的房间里,昼夜专职于这项工作,不用做别的事。 34 以上都是利未各宗族的族长,他们住在耶路撒冷。
扫罗王的族谱
35 耶利建立了基遍城,定居在那里,他妻子名叫玛迦。 36 他的长子是亚伯顿,其他儿子还有苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、 37 基多、亚希约、撒迦利雅和米基罗。 38 米基罗是示米暗的父亲。这些人也住在耶路撒冷,与他们的亲族为邻。 39 尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施·巴力。 40 约拿单生米力·巴力,米力·巴力生米迦, 41 米迦生毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯, 42 亚哈斯生雅拉,雅拉生亚拉篾、亚斯玛威和心利,心利生摩撒, 43 摩撒生比尼亚,比尼亚生利法雅,利法雅生以利亚萨,以利亚萨生亚悉。 44 亚悉有六个儿子,他们是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅和哈难。这些都是亚悉的儿子。
1 Chroniques 9
Louis Segond
9 Tout Israël est enregistré dans les généalogies et inscrit dans le livre des rois d'Israël. Et Juda fut emmené captif à Babylone, à cause de ses infidélités.
2 Les premiers habitants qui demeuraient dans leurs possessions, dans leurs villes, étaient les Israélites, les sacrificateurs, les Lévites, et les Néthiniens.
3 A Jérusalem habitaient des fils de Juda, des fils de Benjamin, et des fils d'Éphraïm et de Manassé. -
4 Des fils de Pérets, fils de Juda: Uthaï, fils d'Ammihud, fils d'Omri, fils d'Imri, fils de Bani.
5 Des Schilonites: Asaja, le premier-né, et ses fils.
6 Des fils de Zérach: Jeuel, et ses frères, six cent quatre-vingt-dix. -
7 Des fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils d'Hodavia, fils d'Assenua;
8 Jibneja, fils de Jerocham; Éla, fils d'Uzzi, fils de Micri; Meschullam, fils de Schephathia, fils de Reuel, fils de Jibnija;
9 et leurs frères, selon leurs générations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de famille dans les maisons de leurs pères.
10 Des sacrificateurs: Jedaeja; Jehojarib; Jakin;
11 Azaria, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d'Achithub, prince de la maison de Dieu;
12 Adaja, fils de Jerocham, fils de Paschhur, fils de Malkija; Maesaï, fils d'Adiel, fils de Jachzéra, fils de Meschullam, fils de Meschillémith, fils d'Immer;
13 et leurs frères, chefs des maisons de leurs pères, mille sept cent soixante, hommes vaillants, occupés au service de la maison de Dieu.
14 Des Lévites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d'Azrikam, fils de Haschabia, des fils de Merari;
15 Bakbakkar; Héresch; Galal; Matthania, fils de Michée, fils de Zicri, fils d'Asaph;
16 Abdias, fils de Schemaeja, fils de Galal, fils de Jeduthun; Bérékia, fils d'Asa, fils d'Elkana, qui habitait dans les villages des Nethophathiens.
17 Et les portiers: Schallum, Akkub, Thalmon, Achiman, et leurs frères; Schallum était le chef,
18 et jusqu'à présent il est à la porte du roi, à l'orient. Ce sont là les portiers pour le camp des fils de Lévi.
19 Schallum, fils de Koré, fils d'Ébiasaph, fils de Koré, et ses frères de la maison de son père, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente; leurs pères avaient gardé l'entrée du camp de l'Éternel,
20 et Phinées, fils d'Éléazar, avait été autrefois leur chef, et l'Éternel était avec lui.
21 Zacharie, fils de Meschélémia, était portier à l'entrée de la tente d'assignation.
22 Ils étaient en tout deux cent douze, choisis pour portiers des seuils, et enregistrés dans les généalogies d'après leurs villages; David et Samuel le voyant les avaient établis dans leurs fonctions.
23 Eux et leurs enfants gardaient les portes de la maison de l'Éternel, de la maison de la tente.
24 Il y avait des portiers aux quatre vents, à l'orient, à l'occident, au nord et au midi.
25 Leurs frères, qui demeuraient dans leurs villages, devaient de temps à autre venir auprès d'eux pendant sept jours.
26 Car ces quatre chefs des portiers, ces Lévites, étaient toujours en fonctions, et ils avaient encore la surveillance des chambres et des trésors de la maison de Dieu;
27 ils passaient la nuit autour de la maison de Dieu, dont ils avaient la garde, et qu'ils devaient ouvrir chaque matin.
28 Quelques-uns des Lévites prenaient soin des ustensiles du service, qu'ils rentraient en les comptant et sortaient en les comptant.
29 D'autres veillaient sur les ustensiles, sur tous les ustensiles du sanctuaire, et sur la fleur de farine, le vin, l'huile, l'encens et les aromates.
30 C'étaient des fils de sacrificateurs qui composaient les parfums aromatiques.
31 Matthithia, l'un des Lévites, premier-né de Schallum le Koréite, s'occupait des gâteaux cuits sur la plaque.
32 Et quelques-uns de leurs frères, parmi les Kehathites, étaient chargés de préparer pour chaque sabbat les pains de proposition.
33 Ce sont là les chantres, chefs de famille des Lévites, demeurant dans les chambres, exempts des autres fonctions parce qu'ils étaient à l'oeuvre jour et nuit.
34 Ce sont là les chefs de famille des Lévites, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
35 Le père de Gabaon, Jeïel, habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
36 Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
37 Guedor, Achjo, Zacharie et Mikloth.
38 Mikloth engendra Schimeam. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -
39 Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki Schua, Abinadab et Eschbaal.
40 Fils de Jonathan: Merib Baal. Merib Baal engendra Michée.
41 Fils de Michée: Pithon, Mélec, et Thachréa.
42 Achaz engendra Jaera; Jaera engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa; Motsa engendra Binea.
43 Rephaja, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils.
44 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Scheari, Abdias et Hanan. Ce sont là les fils d'Atsel.
1 Chronicles 9
Revised Standard Version
Inhabitants of Jerusalem after the Exile
9 So all Israel was enrolled by genealogies; and these are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was taken into exile in Babylon because of their unfaithfulness. 2 Now the first to dwell again in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the temple servants. 3 And some of the people of Judah, Benjamin, E′phraim, and Manas′seh dwelt in Jerusalem: 4 Uthai the son of Ammi′hud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, from the sons of Perez the son of Judah. 5 And of the Shi′lonites: Asai′ah the first-born, and his sons. 6 Of the sons of Zerah: Jeu′el and their kinsmen, six hundred and ninety. 7 Of the Benjaminites: Sallu the son of Meshul′lam, son of Hodavi′ah, son of Hassenu′ah, 8 Ibne′iah the son of Jero′ham, Elah the son of Uzzi, son of Michri, and Meshul′lam the son of Shephati′ah, son of Reu′el, son of Ibni′jah; 9 and their kinsmen according to their generations, nine hundred and fifty-six. All these were heads of fathers’ houses according to their fathers’ houses.
Priestly Families
10 Of the priests: Jedai′ah, Jehoi′arib, Jachin, 11 and Azari′ah the son of Hilki′ah, son of Meshul′lam, son of Zadok, son of Merai′oth, son of Ahi′tub, the chief officer of the house of God; 12 and Adai′ah the son of Jero′ham, son of Pashhur, son of Malchi′jah, and Ma′asai the son of Ad′i-el, son of Jah′zerah, son of Meshul′lam, son of Meshil′lemith, son of Immer; 13 besides their kinsmen, heads of their fathers’ houses, one thousand seven hundred and sixty, very able men for the work of the service of the house of God.
Levitical Families
14 Of the Levites: Shemai′ah the son of Hasshub, son of Azri′kam, son of Hashabi′ah, of the sons of Merar′i; 15 and Bakbak′kar, Heresh, Galal, and Mattani′ah the son of Mica, son of Zichri, son of Asaph; 16 and Obadi′ah the son of Shemai′ah, son of Galal, son of Jedu′thun, and Berechi′ah the son of Asa, son of Elka′nah, who dwelt in the villages of the Netoph′athites.
17 The gatekeepers were: Shallum, Akkub, Talmon, Ahi′man, and their kinsmen (Shallum being the chief), 18 stationed hitherto in the king’s gate on the east side. These were the gatekeepers of the camp of the Levites. 19 Shallum the son of Ko′re, son of Ebi′asaph, son of Korah, and his kinsmen of his fathers’ house, the Ko′rahites, were in charge of the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, as their fathers had been in charge of the camp of the Lord, keepers of the entrance. 20 And Phin′ehas the son of Elea′zar was the ruler over them in time past; the Lord was with him. 21 Zechari′ah the son of Meshelemi′ah was gatekeeper at the entrance of the tent of meeting. 22 All these, who were chosen as gatekeepers at the thresholds, were two hundred and twelve. They were enrolled by genealogies in their villages. David and Samuel the seer established them in their office of trust. 23 So they and their sons were in charge of the gates of the house of the Lord, that is, the house of the tent, as guards. 24 The gatekeepers were on the four sides, east, west, north, and south; 25 and their kinsmen who were in their villages were obliged to come in every seven days, from time to time, to be with these; 26 for the four chief gatekeepers, who were Levites, were in charge of the chambers and the treasures of the house of God. 27 And they lodged round about the house of God; for upon them lay the duty of watching, and they had charge of opening it every morning.
28 Some of them had charge of the utensils of service, for they were required to count them when they were brought in and taken out. 29 Others of them were appointed over the furniture, and over all the holy utensils, also over the fine flour, the wine, the oil, the incense, and the spices. 30 Others, of the sons of the priests, prepared the mixing of the spices, 31 and Mattithi′ah, one of the Levites, the first-born of Shallum the Ko′rahite, was in charge of making the flat cakes. 32 Also some of their kinsmen of the Ko′hathites had charge of the showbread, to prepare it every sabbath.
33 Now these are the singers, the heads of fathers’ houses of the Levites, dwelling in the chambers of the temple free from other service, for they were on duty day and night. 34 These were heads of fathers’ houses of the Levites, according to their generations, leaders, who lived in Jerusalem.
The Family of King Saul
35 In Gibeon dwelt the father of Gibeon, Je-i′el, and the name of his wife was Ma′acah, 36 and his first-born son Abdon, then Zur, Kish, Ba′al, Ner, Nadab, 37 Gedor, Ahi′o, Zechari′ah, and Mikloth; 38 and Mikloth was the father of Shim′e-am; and these also dwelt opposite their kinsmen in Jerusalem, with their kinsmen. 39 Ner was the father of Kish, Kish of Saul, Saul of Jonathan, Mal′chishu′a, Abin′adab, and Eshba′al; 40 and the son of Jonathan was Mer′ib-ba′al; and Mer′ib-ba′al was the father of Micah. 41 The sons of Micah: Pithon, Melech, Tah′re-a, and Ahaz;[a] 42 and Ahaz was the father of Jarah, and Jarah of Al′emeth, Az′maveth, and Zimri; and Zimri was the father of Moza. 43 Moza was the father of Bin′e-a; and Repha′iah was his son, Ele-a′sah his son, Azel his son. 44 Azel had six sons and these are their names: Azri′kam, Bo′cheru, Ish′mael, She-ari′ah, Obadi′ah, and Hanan; these were the sons of Azel.
Footnotes
- 1 Chronicles 9:41 Compare 8.35: Heb lacks and Ahaz
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.