历代志上 8
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
便雅悯的后裔
8 便雅悯生长子比拉,次子亚实别,三子亚哈拉, 2 四子挪哈,五子拉法。 3 比拉的儿子是亚大、基拉、亚比忽、 4 亚比书、乃幔、亚何亚、 5 基拉、示孚汛和户兰。 6 以忽的后裔如下,他们是迦巴居民的族长,曾被掳到玛拿辖: 7 乃幔、亚希亚、基拉;他掳了他们,又生了乌撒和亚希忽。 8 沙哈连休了两个妻子户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。 9 他与妻子贺得生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、 10 耶乌斯、沙迦和米玛;这些是他的儿子,都是族长。 11 户伸为他生了亚比突和以利巴力。 12 以利巴力的儿子是希伯、米珊和沙麦;沙麦建立阿挪、罗德和所属的乡镇。 13 比利亚和示玛是亚雅仑居民的族长,他们驱逐了迦特的居民。 14 亚希约、沙煞[a]、耶利末、 15 西巴第雅、亚拉得、亚得、 16 米迦勒、伊施巴和约哈都是比利亚的儿子。 17 西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、 18 伊施米莱、伊斯利亚和约巴都是以利巴力的儿子。 19 雅金、细基利、撒底、 20 以利乃、洗勒太、以利业、 21 亚大雅、比拉雅和申拉都是示每的儿子。 22 伊施班、希伯、以利业、 23 亚伯顿、细基利、哈难、 24 哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、 25 伊弗底雅、毗努伊勒都是沙煞的儿子。 26 珊示莱、示哈利、亚他利雅、 27 雅利西、以利亚和细基利都是耶罗罕的儿子。 28 这些人按照他们的家谱都是族长,是领袖,都住在耶路撒冷。
扫罗王的家族(A)
29 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦; 30 他的长子是亚伯顿,还有苏珥、基士、巴力[b]、拿答、 31 基多、亚希约和撒迦[c]。 32 米基罗生示米暗。这些人在他们弟兄的对面,和他们的弟兄同住在耶路撒冷。
33 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基‧舒亚、亚比拿达和伊施巴力[d]。 34 约拿单的儿子是米力‧巴力[e];米力‧巴力生米迦。 35 米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚和亚哈斯; 36 亚哈斯生耶何阿达;耶何阿达生亚拉篾、亚斯玛威和心利;心利生摩撒; 37 摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是拉法,拉法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。 38 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路[f]、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅和哈难;这些全都是亚悉的儿子。 39 亚悉兄弟以设的儿子:长子是乌兰,次子是耶乌施,三子是以利法列。 40 乌兰的儿子都是大能的勇士,是弓箭手,他们有许多的子孙,共一百五十名,都是便雅悯人。
1 Cronache 8
La Nuova Diodati
8 Beniamino generò Belah, suo primogenito, Ashbel il secondo, Aharah il terzo,
2 Nohah il quarto e Rafa il quinto.
3 I figli di Belah furono Addar, Ghera, Abihud,
4 Abishua, Naaman, Ahoah,
5 Ghera, Scefufan e Huram,
6 Questi furono i figli di Ehud (che erano capi delle case paterne degli abitanti di Gheba e che furono deportati a Manahath):
7 Naaman, Ahijah e Ghera, che li deportò; egli generò Uzza e Ahihud.
8 Shaharaim generò figli nella terra di Moab, dopo aver ripudiato le sue mogli Huscim e Baara.
9 Da Hodesh sua moglie generò Jobab, Tsibia, Mesha, Malkam,
10 Jeuts, Shakia e Mirmah, Questi furono i suoi figli, capi delle loro case paterne,
11 Da Huscim generò Abitub ed Elpaal,
12 I figli di Elpaal furono Eber, Misham, Scemed, che edificò Ono, Lod e i suoi villaggi limitrofi,
13 Beria e Scema, che furono i capi delle case paterne degli abitanti di Ajalon e misero in fuga gli abitanti di Gath,
14 Ahio, Shashak, Jeremoth,
15 Zebadiah, Arad, Eder,
16 Mikael, Ishpah, Joha furono i figli di Beriah,
17 Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber,
18 Ishmerai, Jizliah e Jobab furono i figli di Elpaal,
19 Jakim, Zikri, Zabdi,
20 Elienai, Tsillethai, Eliel,
21 Adaiah, Beraiah e Scimrath furono i figli di Scimei,
22 Ishpan, Eber, Eliel,
23 Abdon, Zikri, Hanan,
24 Hananiah, Elam, Anthothijah,
25 Ifdeiah e Penuel furono i figli di Shashak,
26 Shamscerai, Scehariah, Athaliah,
27 Jaaresciah, Elijah e Zikri furono i figli di Jeroham,
28 Questi furono i capi piú importanti delle case paterne nelle loro generazioni essi abitavano a Gerusalemme.
29 Il padre di Gabaon abitava a Gabaon, e sua moglie si chiamava Maakah,
30 Il suo figlio primogenito fu Abdon; poi ebbe Tsur, Kish, Baal, Nadab,
31 Ghedor, Ahio, Zeker,
32 e Mikloth che generò Scimeah. Anch'essi abitarono di fronte ai loro fratelli a Gerusalemme assieme ai loro fratelli.
33 Ner generò Kish; Kish generò Saul; Saul generò Gionathan, Malkishua, Abinadab e Eshbaal.
34 Il figlio di Gionathan fu Merib-Baal. Merib-Baal generò Mikaha.
35 I figli di Mikah furono Pithon, Melek, Taarea e Achaz.
36 Achaz generò Jehoaddah; Jehoaddah generò Ameleth, Azmaveth e Zimri; Zimri generò Motsa.
37 Motsa generò Binea, il cui figlio fu Rafah, il cui figlio fu Eleasah, il cui figlio fu Atsel.
38 Atsel ebbe sei figli, i cui nomi erano questi: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sceariah, Obadiah e Hanan. Tutti questi erano figli di Atsel.
39 I figli di Escek suo fratello furono Ulam il suo primogenito, Jeush il secondo, e Elifelet il terzo.
40 I figli di Ulam furono uomini forti e valorosi, tiratori di arco, essi ebbero molti figli e nipoti: centocinquanta. Tutti questi furono discendenti di Beniamino.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright © 1991 by La Buona Novella s.c.r.l.