Font Size
历代志上 7:23-25
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
历代志上 7:23-25
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
23 以法莲与妻子同房,妻子怀孕生了一子,以法莲因为家里遭祸,就给这儿子起名叫比利亚。 24 他的女儿名叫舍伊拉,舍伊拉建筑了上伯‧和仑、下伯‧和仑和乌羡‧舍伊拉。 25 他的儿子利法和利悉,他的儿子他拉,他的儿子他罕,
Read full chapter
历代志上 7:23-25
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
历代志上 7:23-25
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
23 后来,以法莲与妻子同房,妻子怀孕,生了一个儿子。以法莲因家里遭遇不幸,就给孩子取名叫比利亚[a]。 24 以法莲有一个女儿叫舍伊拉,她建了上伯·和仑、下伯·和仑和乌羡·舍伊拉。 25 比利亚的儿子是利法和利悉,利悉的儿子是他拉,他拉的儿子是他罕,
Read full chapterFootnotes
- 7:23 “比利亚”意思是“不幸”。
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS)
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.