历代志上 23
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
23 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
利未人的职务
2 大卫召集以色列的众领袖、祭司和利未人。 3 利未人三十岁以上的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千; 4 其中有二万四千人管理耶和华殿的事务,有六千人作官长和审判官, 5 有四千人作门口的守卫,又有四千人颂赞耶和华,用大卫[a]造的乐器来颂赞。 6 大卫把利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
7 属革顺的有拉但和示每。 8 拉但的长子是耶歇,还有西坦和约珥,共三人。 9 示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。 10 示每的儿子是雅哈、细拿[b]、耶乌施、比利亚,这四人是示每的儿子。 11 雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
12 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛,共四人。 13 暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦被分别出来,把至圣之物分别为圣,使他和他的子孙在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。 14 至于神人摩西,他的子孙记名在利未支派下。 15 摩西的儿子是革舜和以利以谢。 16 革舜的儿子,长子是细布业; 17 以利以谢的儿子,长子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙很多。 18 以斯哈的儿子,长子是示罗密。 19 希伯伦的儿子,长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。 20 乌薛的儿子,长子是米迦,次子是耶西雅。
21 米拉利的儿子是抹利和母示。抹利的儿子是以利亚撒和基士。 22 以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的几个儿子娶了她们为妻。 23 母示的儿子是末力、以得、耶利末,共三人。
24 以上是利未子孙作族长的,按着父系、照着男丁的数目,二十岁以上登记的,都办理耶和华殿的事务。 25 大卫说:“耶和华—以色列的 神已经使他的百姓得享安宁,他永远住在耶路撒冷。 26 因此,利未人不必再抬帐幕和其中所使用的一切器皿了。” 27 照着大卫临终的话,利未人二十岁以上的都被数点。 28 他们的职务是作亚伦子孙的帮手,在耶和华的殿事奉,照管院子和屋子,洁净一切圣物,办理 神殿的事务。 29 他们负责预备供饼、素祭的细面和无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的祭物,确认其数量和大小。 30-31 每日早晚、安息日、初一,以及节期,按数照例,经常献燔祭给耶和华的时候,他们站立称谢赞美耶和华。 32 他们照管会幕和圣所,服事他们的弟兄亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务。
歷代志上 23
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
利未人的職務
23 大衛年紀老邁,壽數將盡,就立他兒子所羅門為以色列王。 2 他召集了以色列的眾首領、祭司和利未人。 3 凡三十歲以上的利未人都在統計之列,共有三萬八千男子, 4 其中有兩萬四千人在耶和華的殿裡司職,六千人做官長和審判官, 5 四千人守門,四千人用大衛提供的樂器頌讚耶和華。 6 大衛將利未人革順、哥轄和米拉利的子孫分成班次。
7 革順的兒子有拉但和示每。 8 拉但有長子耶歇,還有細坦和約珥,共三個兒子, 9 都是拉但族的族長。示每的兒子有示羅密、哈薛和哈蘭三人。 10 示每的兒子還有雅哈、細拿、耶烏施和比利亞四人。 11 雅哈是長子,細拿是次子。耶烏施和比利亞的子孫不多,所以合為一族。
12 哥轄有暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏薛四個兒子。 13 暗蘭的兒子是亞倫和摩西。亞倫和他的子孫永遠被分別出來事奉耶和華,向祂獻至聖之物,在祂面前燒香,奉祂的名祝福,直到永遠。 14 上帝的僕人摩西的子孫歸在利未支派的名下。 15 摩西的兒子是革舜和以利以謝。 16 革舜的長子是細布業。 17 以利以謝只有一個兒子利哈比雅,但利哈比雅子孫眾多。 18 以斯哈的長子是示羅密。 19 希伯崙的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加緬。 20 烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。
21 米拉利的兒子是抹利、姆示。抹利的兒子是以利亞撒、基士。 22 以利亞撒終生沒有兒子,只有女兒,同族人基士的兒子娶了她們為妻。 23 姆示的三個兒子是末力、以得和耶利摩。 24 以上是利未各宗族的子孫,他們登記在各自族長的名下,凡二十歲以上的男子都在耶和華的殿裡任職。 25 大衛說:「以色列的上帝耶和華已使祂的子民安享太平,祂永遠住在耶路撒冷。 26 利未人再不用抬聖幕和其中的器皿了。」 27 按照大衛臨終時的囑咐,二十歲以上的利未人都已被統計。 28 他們的任務是幫助亞倫的子孫在耶和華的殿裡司職,管理殿的院子和廂房,負責潔淨聖物等事務。 29 他們還負責供餅、做素祭的細麵粉、無酵薄餅的調和、烤製、分量和尺寸。 30 他們每天早晚要肅立、頌讚耶和華, 31 每逢安息日、朔日[a]或其他節期,他們要按照規定的數目將燔祭獻給耶和華, 32 並負責看守會幕和聖所,幫助他們的親族——亞倫的子孫在耶和華的殿裡供職。
Footnotes
- 23·31 「朔日」即每月初一。
1 Chroniques 23
Segond 21
Recensement et fonctions des Lévites
23 Agé et rassasié de jours, David désigna son fils Salomon roi sur Israël. 2 Il rassembla tous les chefs d'Israël, les prêtres et les Lévites. 3 On fit le dénombrement des Lévites âgés de 30 ans et plus; on compta 38'000 individus de sexe masculin. 4 David dit: «Qu'il y en ait 24'000 pour diriger les travaux de la maison de l'Eternel, 6000 pour officier comme magistrats et juges, 5 4000 comme portiers et 4000 pour louer l'Eternel avec les instruments que j'ai faits pour le célébrer.» 6 David les répartit en classes d'après les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
7 Pour les Guershonites, il y avait Laedan et Shimeï. 8 Fils de Laedan: le chef Jehiel, Zétham et Joël, 3 en tout. 9 Fils de Shimeï: Shelomith, Haziel et Haran, ce qui fait 3. Ce sont là les chefs de famille de Laedan. 10 Autres fils de Shimeï: Jachath, Ziza, Jeush et Beria. Ce sont là les 4 fils de Shimeï. 11 Jachath était le chef, et Ziza le deuxième; Jeush et Beria n'eurent pas beaucoup de fils et ils formèrent une seule famille dans le dénombrement.
12 Voici les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, 4 en tout. 13 Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être consacré au lieu très saint, avec ses descendants, pour toujours. Ils devaient offrir les parfums devant l'Eternel, le servir et bénir pour toujours en son nom. 14 Quant aux fils de Moïse, homme de Dieu, ils furent comptés dans la tribu de Lévi. 15 Fils de Moïse: Guershom et Eliézer. 16 Fils de Guershom: Shebuel, le chef. 17 Les descendants d'Eliézer furent: Rechabia, le chef, et ses très nombreux fils; Eliézer lui-même n'eut pas d'autre fils. 18 Fils de Jitsehar: Shelomith, le chef. 19 Fils d'Hébron: Jerija, le chef, Amaria, le deuxième, Jachaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième. 20 Fils d'Uziel: Michée, le chef, et Jishija, le deuxième.
21 Voici les fils de Merari: Machli et Mushi. Fils de Machli: Eléazar et Kis. 22 Eléazar mourut sans avoir de fils, mais il eut des filles qui épousèrent les fils de Kis, leurs cousins. 23 Fils de Mushi: Machli, Eder et Jerémoth, ce qui fait 3.
24 Ce sont là les Lévites en fonction de leur famille avec les chefs de famille d'après le dénombrement qu'on en fit en comptant les noms des individus. Dès l’âge de 20 ans, ils furent affectés au service de la maison de l'Eternel, 25 car David avait dit: «L'Eternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem. 26 Ainsi, les Lévites n'auront plus à porter le tabernacle ni tous les ustensiles destinés à son service.» 27 Ce fut d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le dénombrement des Lévites âgés de 20 ans et plus. 28 Chargés d’assister les descendants d'Aaron pour le service de la maison de l'Eternel, ils étaient responsables des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, des travaux liés au service de la maison de Dieu, 29 des pains consacrés, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des gâteaux cuits sur la plaque et des gâteaux frits, de toutes les mesures de capacité et de longueur. 30 Ils devaient être présents chaque matin et chaque soir afin de louer et de célébrer l'Eternel, 31 et offrir continuellement devant lui tous les holocaustes qui lui étaient destinés lors des sabbats, des débuts de mois et des fêtes, suivant le nombre fixé par la règle. 32 Ils veillaient sur la tente de la rencontre, sur le sanctuaire et sur les descendants d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Eternel.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève