22 大卫说:“耶和华上帝的殿和以色列人献燔祭的坛要在这里。”

大卫筹备建殿

大卫下令召集住在以色列的外族人,派他们采凿建上帝殿用的石头。 大卫预备了大量的铁,用来做门扇的钉子和钩子,又预备了不计其数的铜。 他还预备了无数的香柏木,都是西顿人和泰尔人给他运来的。

大卫说:“为耶和华建造的殿宇必须宏伟辉煌,闻名于世,而我的儿子所罗门年纪还轻、阅历尚浅,所以我要为这殿预备材料。”因此,大卫在去世前为建殿预备了许多材料。

大卫召来儿子所罗门,嘱咐他要为以色列的上帝耶和华建造殿宇。 他对所罗门说:“儿啊,我本想为我的上帝耶和华的名建造一座殿宇。 但耶和华对我说,‘你杀了许多人,打了很多仗,在我眼前使许多人血洒大地,因此你不可为我的名建造殿宇。 你将生一个儿子,我必使他安享太平,不受四围的仇敌侵扰。他的名字要叫所罗门,他执政期间,我必使以色列太平安宁。 10 他将为我的名建造殿宇,他要做我的儿子,我要做他的父亲,我要使他的王朝在以色列永远长存。’

11 “儿啊,愿耶和华与你同在,使你亨通,照你的上帝耶和华的吩咐去建造祂的殿。 12 愿耶和华赐你聪明和智慧,以便你照祂的律法治理以色列。 13 你若谨遵耶和华借摩西吩咐以色列的律例和典章,就必亨通。你要刚强勇敢,不可惊慌害怕。 14 看啊,我历尽艰辛,为耶和华的殿预备了三千四百五十吨金子、三万四千五百吨银子和不计其数的铜和铁。我还预备了木料和石头。你还要多加预备。 15 你有许多工匠,如凿石匠、砌石匠、木匠等各种能工巧匠, 16 还有不计其数的金匠、银匠、铜匠和铁匠。现在动工吧,愿耶和华与你同在。”

17 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门, 18 他说:“你们的上帝耶和华与你们同在,使你们四境平安。祂将这地方的居民交在我手中,使这地方被祂和祂的子民治理。 19 现在,你们要全心全意地寻求你们的上帝耶和华,去建造耶和华上帝的圣所,好将祂的约柜和圣洁器皿都放在里面。”

22 David dit donc : C’est ici que se trouvera le sanctuaire de l’Eternel Dieu, et ici sera l’autel pour les holocaustes d’Israël.

Les préparatifs pour la construction du Temple

Il ordonna de rassembler tous les étrangers établis en Israël[a] et il leur imposa la tâche d’extraire et de tailler des pierres en vue de la construction du temple de Dieu. David prépara aussi une grande quantité de fer destiné à la fabrication des clous et des charnières pour les battants des portes, ainsi qu’une masse incalculable de bronze et de bois de cèdre que les Sidoniens et les Tyriens lui fournissaient en abondance. Il se disait : Mon fils Salomon est encore jeune et inexpérimenté[b] ; or, le temple qu’il s’agit de bâtir à l’Eternel devra être d’une grandeur, d’une splendeur et d’une gloire telles que sa renommée s’étendra dans tous les pays. Je vais donc commencer à faire des préparatifs pour lui. Ainsi David prépara beaucoup de matériaux de construction avant sa mort.

Salomon construira le Temple

Puis il fit venir son fils Salomon et lui ordonna de construire un temple pour l’Eternel, le Dieu d’Israël.

Il lui dit[c] : Mon fils, j’avais à cœur de bâtir moi-même un temple en l’honneur de l’Eternel, mon Dieu. Mais l’Eternel m’a parlé en ces termes : « Tu as fait couler beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres. A cause de tout le sang que tu as répandu devant moi sur la terre, ce n’est pas toi qui bâtiras un temple en mon honneur. Mais il te naîtra un fils qui sera un homme de paix : je lui assurerai la paix avec tous ses ennemis d’alentour ; il s’appellera Salomon (le Pacifique) et, durant toute sa vie, j’accorderai la paix et la tranquillité à Israël. 10 Ce sera lui qui bâtira un temple en mon honneur. Il sera pour moi un fils et je serai pour lui un père ; je maintiendrai pour toujours le trône de sa royauté sur Israël. »

11 Maintenant, mon fils, que l’Eternel soit avec toi, afin que tu réussisses à bâtir le temple de l’Eternel, ton Dieu, comme il l’a dit à ton sujet. 12 Oh ! que l’Eternel t’accorde de la sagesse et de l’intelligence pour obéir à la Loi de l’Eternel ton Dieu lorsqu’il t’établira sur Israël ! 13 Oui, tu réussiras, si tu veilles à obéir aux ordonnances et aux lois que l’Eternel a prescrites à Moïse pour Israël. Prends courage et tiens bon, ne crains rien et ne te laisse pas effrayer[d] !

14 Vois, à force de peine, j’ai préparé pour le temple de l’Eternel plus de 3 000 tonnes d’or et 30 000 tonnes d’argent, ainsi qu’une quantité incalculable de bronze et de fer. J’ai aussi préparé du bois et des pierres, et tu en ajouteras encore. 15 Tu as auprès de toi suffisamment d’ouvriers, des tailleurs de pierres, des sculpteurs sur bois et sur pierre et des artisans experts pour tous les travaux. 16 Tu disposes d’une quantité incalculable d’or, d’argent, de bronze et de fer. Mets-toi donc à l’ouvrage et que l’Eternel soit avec toi !

17 Puis David ordonna à tous les chefs d’Israël de prêter leur concours à son fils Salomon.

18 – L’Eternel, votre Dieu, leur dit-il, est manifestement avec vous : il vous assure la paix sur toutes vos frontières. En effet, il a mis sous ma coupe les anciens habitants du pays, et maintenant le pays est soumis devant l’Eternel et devant son peuple. 19 A présent, appliquez-vous donc de tout votre cœur et de tout votre être à vous attacher à l’Eternel votre Dieu ! Mettez-vous au travail et bâtissez le sanctuaire de l’Eternel Dieu, afin d’installer le coffre de l’alliance de l’Eternel et les objets du sanctuaire[e] de Dieu dans le temple qui doit être construit en l’honneur de l’Eternel[f] !

Footnotes

  1. 22.2 Ces étrangers étaient les descendants des Cananéens qui avaient habité le pays avant la conquête par les Israélites (voir 2 Ch 2.16-17 ; 8.7-10).
  2. 22.5 Salomon a accédé au pouvoir en 970 av. J.-C. ; il est né vers 991 av. J.-C.
  3. 22.7 Pour les v. 7-10, voir 1 Ch 17.1-14 ; 2 S 7.1-16.
  4. 22.13 Voir Dt 31.7-8 ; Jos 1.6-9.
  5. 22.19 Autre traduction : les objets sacrés.
  6. 22.19 Le coffre de l’alliance se trouvait encore sous une tente sur la colline de Sion (16.1).