历代志上 20
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
约押攻取拉巴
20 过了一年,到列王出战的时候,约押率领军兵毁坏亚扪人的地,围攻拉巴。大卫仍住在耶路撒冷。约押攻打拉巴,将城倾覆。 2 大卫夺了亚扪人之王[a]所戴的金冠冕,其上的金子重一他连得,又嵌着宝石,人将这冠冕戴在大卫头上。大卫从城里夺了许多财物, 3 将城里的人拉出来,放在锯下,或铁耙下,或铁斧下[b]。大卫待亚扪各城的居民都是如此。其后,大卫和众军都回耶路撒冷去了。
三败非利士人
4 后来,以色列人在基色与非利士人打仗,户沙人西比该杀了伟人的一个儿子细派,非利士人就被制伏了。 5 又与非利士人打仗,睚珥的儿子伊勒哈难杀了迦特人歌利亚的兄弟拉哈米,这人的枪杆粗如织布的机轴。 6 又在迦特打仗,那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头,他也是伟人的儿子。 7 这人向以色列人骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就杀了他。 8 这三个人是迦特伟人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。
1 Crónicas 20
Nueva Traducción Viviente
David conquista Rabá
20 En la primavera,[a] cuando los reyes suelen salir a la guerra, Joab dirigió al ejército en una serie de ataques exitosos contra la tierra de los amonitas. Durante esas operaciones sitió la ciudad de Rabá, la atacó y la destruyó. Sin embargo, David se quedó en Jerusalén.
2 Entonces David fue a Rabá y quitó la corona de la cabeza del rey[b] y la colocaron sobre la de él. La corona estaba hecha de oro con gemas incrustadas y David descubrió que pesaba treinta y cuatro kilos.[c] Además, David se llevó un enorme botín de la ciudad. 3 También hizo esclavos a los habitantes de Rabá y los forzó a trabajar con sierras, picos y hachas de hierro.[d] Así trató David a la gente de todas las ciudades amonitas. Luego David regresó a Jerusalén con todo el ejército.
Batallas contra gigantes filisteos
4 Después de esto se desató la guerra contra los filisteos de Gezer. Mientras peleaban, Sibecai de Husa mató a Saf,[e] un descendiente de los gigantes,[f] y así fueron sometidos los filisteos.
5 Durante otra batalla contra los filisteos, Elhanán, hijo de Jair, mató a Lahmi, el hermano de Goliat de Gat. ¡El asta de la lanza de Lahmi era tan gruesa como un rodillo de telar!
6 En otra batalla contra los filisteos en Gat, se enfrentaron con un hombre enorme que tenía seis dedos en cada mano y seis en cada pie, veinticuatro dedos en total, que era también descendiente de los gigantes. 7 Pero cuando desafió a los israelitas y se mofó de ellos, lo mató Jonatán, hijo de Simea, hermano de David.
8 Estos filisteos eran descendientes de los gigantes de Gat, pero David y sus guerreros los mataron.
Footnotes
- 20:1 En hebreo A comienzos del año. En el antiguo calendario lunar hebreo, el primer día del año caía en marzo o en abril.
- 20:2a O de la cabeza de Milcom (así aparece en la versión griega y en la Vulgata Latina). Milcom, también llamado Moloc, era el dios de los amonitas.
- 20:2b En hebreo 1 talento [75 libras].
- 20:3 Igual que el texto paralelo en 2 Sm 12:31; en hebreo dice y los cortó con sierras, picos de hierro y sierras.
- 20:4a Igual que el texto paralelo en 2 Sm 21:18; en hebreo dice Sipai.
- 20:4b En hebreo descendiente de los refaítas; también en 20:6, 8.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados.