大卫击败亚扪人和亚兰人

19 后来,亚扪王拿辖死了,他儿子继位。 大卫说:“我要恩待拿辖的儿子哈嫩,因为他父亲曾经恩待我。”他便派臣仆去安慰丧父的哈嫩。大卫的臣仆来到亚扪境内要安慰哈嫩, 亚扪的官长却对哈嫩说:“大卫派人来安慰你,你以为他是来吊唁你父亲吗?他的臣仆来见你不过是来探听虚实,想征服这地方。” 哈嫩便把大卫的臣仆抓起来,剃去他们一半胡子,割去他们下身的衣服,然后放走他们。 消息传到大卫那里,他就派人去迎接他们,告诉他们住在耶利哥,等胡须长好了再回来,因为他们倍觉羞辱。

哈嫩及其他亚扪人知道得罪了大卫,就派人用三十四吨银子从美索不达米亚、亚兰玛迦和琐巴招兵买马, 雇了三万二千辆战车和玛迦王及其军队。他们在米底巴附近扎营,亚扪人也从各城出来准备作战。 大卫听见消息后,就派约押率领全体勇士出战。 亚扪人在城门前列阵,来助战的诸王在郊野列阵。

10 约押见自己前后受敌,就从以色列军中挑选一些精兵迎战亚兰人, 11 把余下的军兵交给他的兄弟亚比筛领导,迎战亚扪人。 12 他对亚比筛说:“倘若我胜不过亚兰人,你便过来支援我;倘若你胜不过亚扪人,我便过去支援你。 13 我们要刚强,为我们的人民和我们上帝的城邑而奋勇作战。愿耶和华成全祂自己的旨意!” 14 于是,约押率领军兵进攻亚兰人,亚兰人败逃。 15 见亚兰人败逃,亚扪人也逃离亚比筛,退回城中。约押便回师耶路撒冷。

16 亚兰人见自己败在以色列人手下,就派使者调来幼发拉底河那边的亚兰人,由哈大底谢的将军朔法率领。 17 大卫听到消息后,就召集以色列全军,渡过约旦河,列阵与亚兰人交战。 18 他们击溃了亚兰人,杀了七千名战车兵、四万步兵,还杀了他们的将军朔法。 19 哈大底谢的属下见自己败于以色列人,便向大卫求和,臣服于他。从此,亚兰人不敢再支援亚扪人了。

大衛擊敗亞捫人和亞蘭人

19 後來,亞捫王拿轄死了,他兒子繼位。 大衛說:「我要恩待拿轄的兒子哈嫩,因為他父親曾經恩待我。」他便派臣僕去安慰喪父的哈嫩。大衛的臣僕來到亞捫境內要安慰哈嫩, 亞捫的官長卻對哈嫩說:「大衛派人來安慰你,你以為他是來弔唁你父親嗎?他的臣僕來見你不過是來探聽虛實,想征服這地方。」 哈嫩便把大衛的臣僕抓起來,剃去他們一半鬍子,割去他們下身的衣服,然後放走他們。 消息傳到大衛那裡,他就派人去迎接他們,告訴他們住在耶利哥,等鬍鬚長好了再回來,因為他們倍覺羞辱。

哈嫩及其他亞捫人知道得罪了大衛,就派人用三十四噸銀子從美索不達米亞、亞蘭瑪迦和瑣巴招兵買馬, 雇了三萬二千輛戰車和瑪迦王及其軍隊。他們在米底巴附近紮營,亞捫人也從各城出來準備作戰。 大衛聽見消息後,就派約押率領全體勇士出戰。 亞捫人在城門前列陣,來助戰的諸王在郊野列陣。

10 約押見自己前後受敵,就從以色列軍中挑選一些精兵迎戰亞蘭人, 11 把餘下的軍兵交給他的兄弟亞比篩領導,迎戰亞捫人。 12 他對亞比篩說:「倘若我勝不過亞蘭人,你便過來支援我;倘若你勝不過亞捫人,我便過去支援你。 13 我們要剛強,為我們的人民和我們上帝的城邑而奮勇作戰。願耶和華成全祂自己的旨意!」 14 於是,約押率領軍兵進攻亞蘭人,亞蘭人敗逃。 15 見亞蘭人敗逃,亞捫人也逃離亞比篩,退回城中。約押便回師耶路撒冷。

16 亞蘭人見自己敗在以色列人手下,就派使者調來幼發拉底河那邊的亞蘭人,由哈大底謝的將軍朔法率領。 17 大衛聽到消息後,就召集以色列全軍,渡過約旦河,列陣與亞蘭人交戰。 18 他們擊潰了亞蘭人,殺了七千名戰車兵、四萬步兵,還殺了他們的將軍朔法。 19 哈大底謝的屬下見自己敗於以色列人,便向大衛求和,臣服於他。從此,亞蘭人不敢再支援亞捫人了。

David Defeats the Ammonites(A)

19 Now it happened after this that Nahash the king of the Ammonites died, and his son reigned in his place. Then David said, “I will show kindness to Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me.” So David sent messengers to comfort him concerning his father. And David’s servants came to Hanun in the land of the Ammonites to comfort him.

But the leaders of the Ammonites said to Hanun, “Do you think that David is honoring your father because he sent consolers? Have not his servants come to you to search and to overthrow and to spy out the land?” So Hanun took the servants of David, shaved them, cut their garments in half as far as the hip, and sent them away.

Then some came and told David about the men, so he sent to meet them, for the men were greatly humiliated. The king said, “Remain in Jericho until your beards grow full, and then return.”

When the Ammonites saw that they had become a stench to David, Hanun and the Ammonites sent one thousand talents[a] of silver to hire chariots and horsemen from Aram Naharaim, Aram Maakah, and Zobah. So they hired for themselves thirty-two thousand chariots, with the king of Maakah and his people. They camped before Medeba as the Ammonites gathered from their cities to go out to war.

When David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men. So the Ammonites went out and formed ranks for battle at the entrance to the city while the kings who had come were by themselves in the open country.

10 When Joab saw the battle line was drawn in front of him and behind him, he chose some of the best men in Israel and arrayed them against the Arameans. 11 The rest of the people he placed in the charge of his brother Abishai, and they took up positions to engage the Ammonites. 12 Then he said, “If the Arameans are too strong for me, then you will come help me, but if the Ammonites are too strong for you, I will come help you. 13 Take courage, and let us prove worthy of our people and the cities of our God. May the Lord do what seems right to Him.”

14 So Joab and the people who were with him drew near to the Arameans for battle, and they fled before him. 15 When the Ammonites saw the Arameans fleeing, they also fled before Abishai his brother and entered the city. So Joab returned to Jerusalem.

16 When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they sent messengers and summoned the Arameans who were beyond the River,[b] and Shophak, the commander of Hadadezer’s army went before them.

17 When David was told about it, he gathered all Israel, crossed over the Jordan, and came against them. He divided his ranks and prepared to engage the Arameans in battle, so they fought against him. 18 But the Arameans fled before Israel, and David killed seven thousand chariot drivers and forty thousand infantry men of the Arameans, and killed Shophak, the commander of the army.

19 And when the servants of Hadadezer saw that they were defeated before Israel, they negotiated peace with David and served him.

So the Arameans were not willing to aid the Ammonites in battle again.

Footnotes

  1. 1 Chronicles 19:6 About 38 tons, or 34 metric tons.
  2. 1 Chronicles 19:16 Euphrates River.