Add parallel Print Page Options

David Defeats Nations(A)

18 Later, David defeated the Philistines, ·conquered [subdued] them, and took the city of Gath and the surrounding towns from the Philistines.

He also defeated the people of Moab. So the people of Moab became ·servants [subjects] of David and ·gave him the payment he demanded [paid tribute money].

David also defeated Hadadezer king of Zobah all the way to the town of Hamath as he ·tried to spread his kingdom to [extended his authority/rule to; or set up his boundary marker at; L extended his hand; C the Hebrew word can mean control or, less often, monument] the Euphrates River. David captured one thousand of his chariots, seven thousand ·charioteers [horsemen], and twenty thousand foot soldiers. He ·crippled [hamstrung] all but a hundred of the chariot horses.

Arameans from Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, but David killed twenty-two thousand of them. Then David put ·groups of soldiers [garrisons] in Damascus in Aram. The Arameans became David’s ·servants [subjects] and ·gave him the payments he demanded [brought him tribute]. So the Lord gave David victory everywhere he went.

David took the shields of gold that had belonged to Hadadezer’s ·officers [guards; servants] and brought them to Jerusalem. David also took many things made of bronze from Tebah and Cun, which had been cities under Hadadezer’s control. Later, Solomon used this bronze to make things for the ·Temple [L house]: the large bronze bowl, which was called the Sea [1 Kin. 7:23–26], the pillars [1 Kin. 7:15–22], and other bronze utensils.

·Toi [Tou] king of Hamath heard that David had ·defeated all the [destroyed the entire] army of Hadadezer king of Zobah. 10 So Toi sent his son ·Hadoram [Joram, 2 Sam. 8:10] to greet and congratulate King David for defeating Hadadezer. (Hadadezer had been at war with Toi.) Hadoram brought items made of gold, silver, and bronze. 11 King David ·gave [dedicated] them to the Lord, along with the silver and gold he had taken from these nations: ·Edom [Aram, 2 Sam. 8:12, 14], Moab, the Ammonites, the Philistines, and Amalek.

12 Abishai son of Zeruiah killed eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt [C this victory is attributed to David in 2 Sam. 8:13]. 13 David put ·groups of soldiers [garrsions] in Edom, and all the Edomites became his ·servants [subjects]. The Lord gave David victory everywhere he went.

David’s Important Officers

14 David ·was king [reigned] over all of Israel, and he did what was ·fair [just] and ·right [righteous] for all his people. 15 Joab son of Zeruiah was commander over the army. Jehoshaphat son of Ahilud was the ·recorder [secretary; royal historian]. 16 Zadok son of Ahitub and Abiathar son of Ahimelech were priests. ·Shavsha [or Seriah; 2 Sam. 8:17] was the royal ·secretary [scribe]. 17 Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites [C foreign mercenaries who served as the king’s bodyguards]. And David’s sons were ·important officers who served [chief officials/assistants] at his side.

大卫的胜利

18 后来,大卫打败并征服了非利士人,夺取了迦特及其周围的村庄。 他又打败了摩押人,使他们称臣、进贡。 琐巴王哈大底谢出来要巩固他在幼发拉底河一带的权势,大卫打败了他,一直攻到哈马, 俘获一千辆战车、七千骑兵、两万步兵,砍断拉战车的马匹的蹄筋,只留下够拉一百辆战车的马匹。 大马士革的亚兰人前来支援琐巴王哈大底谢,大卫杀了他们两万二千人, 还派军驻守亚兰国的大马士革,亚兰人臣服大卫,向他进贡。耶和华使大卫无往而不胜。 大卫夺走哈大底谢侍从的金盾牌,带回耶路撒冷, 又从哈大底谢统治的提巴和均两座城中夺走大量的铜。后来所罗门用这些铜制造铜海、铜柱及各种铜器。

哈马王陀乌听说大卫打败琐巴王哈大底谢全军, 10 就派儿子哈多兰带着许多金银铜器去朝见大卫王,向他请安,祝贺他打败了哈大底谢。因为陀乌常常和哈大底谢交战。 11 于是,大卫把这些器皿和他从以东、摩押、亚扪、非利士和亚玛力各国夺来的金银都分别出来,奉献给耶和华。

12 洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了一万八千名以东人。 13 大卫在以东驻兵,以东人都臣服他。耶和华使他无往而不胜。

14 大卫在全以色列秉公行义,治理百姓。 15 那时,洗鲁雅的儿子约押做元帅,亚希律的儿子约沙法做史官, 16 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长,沙威沙做书记, 17 耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人。大卫王的众子都在他左右做首领。

18 Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.

And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.

And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates.

And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots.

And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.

Then David put garrisons in Syriadamascus; and the Syrians became David's servants, and brought gifts. Thus the Lord preserved David whithersoever he went.

And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.

Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.

Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;

10 He sent Hadoram his son to king David, to enquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass.

11 Them also king David dedicated unto the Lord, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.

12 Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.

13 And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the Lord preserved David whithersoever he went.

14 So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people.

15 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.

16 And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;

17 And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.