Add parallel Print Page Options

大卫再败非利士人

18 此后,大卫攻打非利士人,把他们制伏,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄。

败摩押人

又攻打摩押摩押人就归服大卫,给他进贡。 琐巴哈大利谢[a]幼发拉底河去,要坚定自己的国权。大卫就攻打他,直到哈马 夺了他的战车一千,马兵七千,步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。

败亚兰人

大马士革亚兰人来帮助琐巴哈大利谢大卫就杀了亚兰人二万二千。 于是大卫大马士革亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。 他夺了哈大利谢臣仆所拿的金盾牌,带到耶路撒冷 大卫又从属哈大利谢提巴[b]二城中夺取了许多的铜,后来所罗门用此制造铜海、铜柱和一切的铜器。

哈马陀乌听见大卫杀败琐巴哈大利谢的全军, 10 就打发他儿子哈多兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大利谢,原来陀乌哈大利谢常常争战。哈多兰带了金银铜的各样器皿来。 11 大卫王将这些器皿,并从各国夺来的金银,就是从以东摩押亚扪非利士亚玛力人所夺来的,都分别为圣献给耶和华。

亚比筛击以东人

12 洗鲁雅的儿子亚比筛谷击杀了以东一万八千人。 13 大卫以东地设立防营,以东人就都归服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。

大卫王秉公治民

14 大卫以色列众人的王,又向众民秉公行义。 15 洗鲁雅的儿子约押做元帅,亚希律的儿子约沙法做史官, 16 亚希突的儿子撒督亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长,沙威沙做书记, 17 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人,大卫的众子都在王的左右做领袖。

Footnotes

  1. 历代志上 18:3 在《撒母耳下》8章3节作“哈大底谢”。
  2. 历代志上 18:8 “提巴”或作“比他”。

David’s wars

18 Some time later, David defeated the Philistines, subdued them, and took Gath and its villages from Philistine control. He also defeated Moab, enslaving them and requiring payment. David defeated Zobah’s King Hadadezer at Hamath, as he continued to establish his control along the Euphrates River. David captured one thousand chariots from him, seven thousand cavalry, and twenty thousand foot soldiers. Then David cut the hamstrings of all but one hundred of the chariot horses. When the Arameans of Damascus came to help Zobah’s King Hadadezer, David killed twenty-two thousand of the Arameans. David stationed soldiers[a] in Aram of Damascus, enslaved them, and required payment. The Lord gave David victory wherever he went.

David took the gold shields carried by Hadadezer’s servants and brought them to Jerusalem. From Tibhath and Cun, Hadadezer’s cities, David took large amounts of bronze, with which Solomon made the bronze basin,[b] the pillars, and the bronze equipment.

When Hamath’s King Tou heard that David had defeated the entire army of Zobah’s King Hadadezer, 10 he sent his son Hadoram to King David to wish him well and to congratulate him over his battle and defeat of Hadadezer, because Tou was an enemy of Hadadezer. Hadoram brought with him all kinds of gold, silver, and bronze objects. 11 King David dedicated these to the Lord along with the silver and the gold he had taken from all these nations: Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, and Amalek. 12 Abishai, Zeruiah’s son, struck down eighteen thousand Edomites in the Salt Valley. 13 He stationed soldiers in Edom, and all the Edomites became David’s slaves. The Lord gave David victory wherever he went.

David’s administration

14 David ruled over all Israel and maintained justice and righteousness for all his people. 15 Zeruiah’s son Joab was in command of the army; Ahilud’s son Jehoshaphat was recorder; 16 Ahitub’s son Zadok and Abiathar’s son Ahimelech[c] were priests; Shavsha was secretary; 17 Jehoiada’s son Benaiah was in command of the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were the king’s chief personal advisors.

Footnotes

  1. 1 Chronicles 18:6 Cf 2 Sam 8:6; Heb lacks soldiers.
  2. 1 Chronicles 18:8 Or sea
  3. 1 Chronicles 18:16 LXX, Syr; MT Abimelech

David’s Victories(A)

18 In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its surrounding villages from the control of the Philistines.

David also defeated the Moabites,(B) and they became subject to him and brought him tribute.

Moreover, David defeated Hadadezer king of Zobah,(C) in the vicinity of Hamath, when he went to set up his monument at[a] the Euphrates River.(D) David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung(E) all but a hundred of the chariot horses.

When the Arameans of Damascus(F) came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them. He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought him tribute. The Lord gave David victory wherever he went.

David took the gold shields carried by the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem. From Tebah[b] and Kun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea,(G) the pillars and various bronze articles.

When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer king of Zobah, 10 he sent his son Hadoram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Hadoram brought all kinds of articles of gold, of silver and of bronze.

11 King David dedicated these articles to the Lord, as he had done with the silver and gold he had taken from all these nations: Edom(H) and Moab, the Ammonites and the Philistines, and Amalek.(I)

12 Abishai son of Zeruiah struck down eighteen thousand Edomites(J) in the Valley of Salt. 13 He put garrisons in Edom, and all the Edomites became subject to David. The Lord gave David victory wherever he went.

David’s Officials(K)

14 David reigned(L) over all Israel,(M) doing what was just and right for all his people. 15 Joab(N) son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder; 16 Zadok(O) son of Ahitub and Ahimelek[c](P) son of Abiathar were priests; Shavsha was secretary; 17 Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites;(Q) and David’s sons were chief officials at the king’s side.

Footnotes

  1. 1 Chronicles 18:3 Or to restore his control over
  2. 1 Chronicles 18:8 Hebrew Tibhath, a variant of Tebah
  3. 1 Chronicles 18:16 Some Hebrew manuscripts, Vulgate and Syriac (see also 2 Samuel 8:17); most Hebrew manuscripts Abimelek

Victorias de David

18 (A)Después de esto, David derrotó[a] a los filisteos y los sometió, y tomó Gat y sus aldeas de mano de los filisteos. También derrotó a Moab, y los moabitas fueron siervos de David, trayéndole tributo. David derrotó además a Hadad Ezer, rey de Soba, cerca de Hamat, cuando este iba a establecer su dominio en el río Éufrates. David le tomó 1,000 carros y 7,000 hombres de a caballo y 20,000 soldados de a pie; David desjarretó todos los caballos de los carros, pero dejó suficientes caballos para 100 carros.

Cuando vinieron los arameos de Damasco en ayuda de Hadad Ezer, rey de Soba(B), David mató a 22,000 hombres de los arameos. Entonces David puso guarniciones en Aram de Damasco; y los arameos fueron siervos de David, trayéndole tributo. Y el Señor ayudaba a David dondequiera que iba. David tomó los escudos de oro que llevaban los siervos de Hadad Ezer, y los trajo a Jerusalén. Asimismo David tomó una gran cantidad de bronce de Tibhat y de Cun, ciudades de Hadad Ezer, con el cual Salomón hizo el mar de bronce, las columnas y los utensilios de bronce(C).

Cuando Tou, rey de Hamat, oyó que David había derrotado[b] a todo el ejército de Hadad Ezer, rey de Soba, 10 envió a su hijo Adoram al rey David para saludarlo[c] y bendecirlo, porque había peleado contra Hadad Ezer y lo había derrotado[d], pues Hadad Ezer había estado en guerra con Tou. Y Adoram trajo toda clase de objetos de oro, de plata y de bronce. 11 Estos el rey David dedicó también al Señor, junto con la plata y el oro que había tomado de todas estas naciones: de Edom, Moab, Amón, Filistea y Amalec.

12 Además, Abisai, hijo de Sarvia, derrotó a 18,000 edomitas en el valle de la Sal. 13 Puso guarniciones en Edom, y todos los edomitas fueron siervos de David. Y el Señor daba la victoria a David dondequiera que iba.

Oficiales de David

14 David reinó sobre todo Israel, y administraba justicia y derecho a todo su pueblo. 15 Joab(D), hijo de Sarvia, era comandante del ejército; y Josafat, hijo de Ahilud, era cronista; 16 Sadoc, hijo de Ahitob, y Abimelec, hijo de Abiatar, eran sacerdotes, y Savsá era escriba; 17 Benaía, hijo de Joiada, era jefe de los cereteos y peleteos; y los hijos de David eran los primeros junto al rey.

Footnotes

  1. 18:1 Lit. hirió, y así en el resto del cap.
  2. 18:9 Lit. herido.
  3. 18:10 Lit. preguntarle por su bienestar.
  4. 18:10 Lit. herido.