1 Krönikeboken 17
Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln)
Gud lovar att välsigna David
17 När David hade bott en tid i sitt nya palats, kallade han en dag till sig profeten Natan och sa: Här bor jag i ett hus med väggar av cederträ medan Herrens ark får stå i ett tält!
2 Gör vad du har i sinnet, svarade Natan. Herren är med dig!
3 Men samma natt talade Gud till Natan:
4 Gå och säg till min tjänare David: 'Så säger Herren! Du är inte den som ska bygga mig ett tempel.
5 Jag har inte bott i hus sedan jag förde Israel ut ur Egypten.
6 Under hela denna tid har jag aldrig föreslagit någon av Israels ledare, de som jag utsåg till herdar för mitt folk, att bygga mig ett hus av cederträ.'
7 Säg så här till min tjänare David: 'Herren den Allsmäktige säger: Jag tog dig från ängarna och fåren när du var en herde och har gjort dig till kung för mitt folk.
8 Jag har varit med dig vart du än gått. Jag har utrotat dina fiender framför dig. Ditt namn ska tillhöra de största på hela jorden.
9 Jag ska plantera mitt folk Israel i ett land där de kan få ett hem utan att bli störda. Ogudaktiga folk ska inte längre kunna hota dem som de gjorde på den tiden
10 när domarna regerade över det. Ja, jag ska kuva alla dina fiender. Jag vill i stället 'bygga ett hus' åt dig.
11 När dina dagar här på jorden är till ända och du har gått till dina fäder, ska jag sätta en av dina söner på din tron, och jag ska göra hans kungarike mäktigt.
12 Han är den som ska bygga templet åt mig, och jag ska befästa hans rike för evigt.
13 Jag ska vara hans far, och han ska vara min son, och jag ska aldrig låta min kärlek och barmhärtighet vika från honom, som jag lät dem vika från din företrädare Saul.
14 Jag ska sätta honom över mitt folk och över mitt rike för evigt, och hans tron ska bestå i evighet.'
15 Natan berättade allt det som Herren hade sagt för kung David.
David böjer sig för Herrens vilja
16 Då gick David in och satte sig inför Herrens ansikte och sa:Min Herre och Gud, vem är jag och vad är min familj, eftersom du har gett mig allt detta?
17 Skulle inte det du redan har gjort vara nog? Nu har du också talat om framtiden, och du har beskrivit mig som den mest upphöjde bland människor.
18 Vad ska jag säga inför denna ära? Du känner mig, och ändå har du bestämt dig för att hedra mig!
19 Herre, för min skull och enligt din vilja har du bestämt detta och låtit mig få kännedom om alla dessa löften.
20 Herre, det finns ingen som du och det finns ingen annan Gud! Så har vi lärt känna dig!
21 Och vilket annat folk på hela jorden är som Israel, den enda nation på jorden med en Gud som har vunnit tillbaka oss som ett folk åt sig själv, för att göra sig känd genom oss och för att göra stora och mäktiga under genom att fördriva andra folk för oss, ditt eget folk, som du också har räddat ut ur Egypten?
22 Du har gjort ditt folk Israel till ditt eget för evigt, och du har blivit vår Gud.
23 Jag tar nu emot ditt löfte, Herre, att jag och mina barn alltid ska regera över detta folk.
24 Gör som du har sagt, och ditt namn kommer att bli ärat i evighet, när alla kan se att du håller vad du lovat. Människor kommer att utbrista: 'Den Allsmäktige är verkligen Israels Gud!' Och Israel ska i all framtid regeras av mina barn och deras efterkommande.
25 Nu har jag frimodighet att be till dig, eftersom du uppenbarat det här för mig.
26 Det är ju du själv Gud, som lovat mig allt detta underbara!
27 Din välsignelse ska vila över mina barn för alltid, för när du, Herre, ger välsignelse, så är det en evig välsignelse!
1 Chronicles 17
Evangelical Heritage Version
The Lord’s Covenant With David
17 After David was living in his own house, he said to Nathan the prophet, “Look! I am living in a house of cedar, but the Ark of the Covenant of the Lord sits under tent curtains.”
2 Nathan said to David, “Do everything that is in your heart, because God is with you.”
3 But that night the word of God came to Nathan. 4 “Go and tell David my servant these things.”
This is what the Lord says. You will not be the one to build a house for me to live in, 5 for I have not lived in a house from the day when I caused Israel to go up from Egypt until this day, but I have been in a moving tent as my dwelling place.[a] 6 In all my traveling about with all the Israelites, did I ever speak a word with one of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd my people, or ask, “Why have you not built a house of cedar for me?”
7 Now you are also to say the following to my servant David:
This is what the Lord of Armies says. I took you from the pastures, from following the sheep, to be ruler over my people Israel. 8 I have been with you wherever you went. I have cut off all your enemies before you. I will make a reputation for you like the reputation of the great ones in the earth. 9 I will establish a place for my people Israel, and I will plant them there. They will dwell there, and they will not be disturbed anymore. I will not allow wicked men to devastate them again as I did in the beginning, 10 and as it happened during the times when I commanded judges over my people Israel, but I will subdue all your enemies.
I declare to you that the Lord will build a house for you. 11 When your days are completed, you will go to be with your fathers. I will raise up your seed[b] after you from among your sons, and I will establish his kingdom. 12 He will build a house for me. I will establish his throne forever. 13 I will be his father, and he will be my son. My mercy I will not take away from him as I took it from the one who was before you. 14 I will cause him to stand in my house and in my kingdom forever. His throne will be established forever.
15 Nathan told David all the words that had been revealed in this vision.
David’s Response to the Covenant
16 Then King David went and sat before the Lord and said:
Who am I, Lord God, and what is my house that you have brought me to this point? 17 Yet this was a small thing in your eyes, God! You have spoken about the house of your servant for a long time into the future. You have revealed to me the course for the man who will arise, Lord God.[c]
18 What more can David add to you for honoring your servant? You know your servant.
19 Lord, for the sake of your servant and according to the plan of your heart, you have carried out this great thing by making known all these great promises. 20 Lord, there is none like you, and there is no God besides you, as is apparent from everything which our ears have heard.
21 Who is like your people Israel? It is the one nation on earth for whom God went out to redeem a people to himself, to make for yourself a great name, by doing great and awe-inspiring things in order to drive out nations in front of your people, whom you redeemed from Egypt. 22 You adopted Israel as your people forever. You, O Lord, became their God.
23 Now, Lord, the word which you have spoken about your servant and about his house will stand firm forever. Do as you have spoken. 24 It will stand firm. Your name will be great forever. It will be said: The Lord of Armies is the God of Israel.[d] The house of David your servant will be established before you.
25 For you, my God, have whispered into the ear[e] of your servant that you would build a house for him. That is why your servant has dared to pray before you. 26 Now, Lord, you are God and have said these good things concerning your servant. 27 Now you have been pleased to bless the house of your servant to be forever before you. For what you, Lord, have blessed is blessed forever.
Footnotes
- 1 Chronicles 17:5 Or been moving from tent to tent and dwelling place. The verse may allude to the many different sites where the Dwelling had been set up in the wilderness, but it may also allude to the fact that the original home of the Dwelling at Shiloh had been destroyed by the Philistines and since that time the ark had been in temporary quarters. The parallel in 2 Samuel 7:6 supports the first option.
- 1 Chronicles 17:11 Or your offspring or your descendent. The literal term seed is retained to point out the continuity of the messianic promises from Eve, through Abraham, David, and the kings of Judah, until they reach their fulfillment in Christ, the Seed of the Woman. To agree with the singular number of the word seed, the pronouns are singular (he not they) throughout. Unlike the parallel in 2 Samuel, Chronicles does not mention the unfaithful descendants of Solomon but only Christ, the true fulfillment.
- 1 Chronicles 17:17 The text is cryptic. Literally it reads and you see me like the turn of the man which is upward Lord God. (The word translated turn is the Hebrew word tor. The parallel word in 2 Samuel 7:19 is torah, which means law, so it is possible that there is a copying error here.) Most translations interpret this as a general reference to the honor given to David or as a statement that God has revealed the future to David. Martin Luther understood it as a direct reference to Christ: You have looked upon me in the form of a man who is in the highest, the Lord God.
- 1 Chronicles 17:24 God of Israel is written twice in the Hebrew text.
- 1 Chronicles 17:25 Literally you have uncovered the ear, which can mean you have revealed into the ear
1 Chronicles 17
New International Version
God’s Promise to David(A)
17 After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, “Here I am, living in a house of cedar, while the ark of the covenant of the Lord is under a tent.(B)”
2 Nathan replied to David, “Whatever you have in mind,(C) do it, for God is with you.”
3 But that night the word of God came to Nathan, saying:
4 “Go and tell my servant David, ‘This is what the Lord says: You(D) are not the one to build me a house to dwell in. 5 I have not dwelt in a house from the day I brought Israel up out of Egypt to this day. I have moved from one tent site to another, from one dwelling place to another. 6 Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their leaders[a] whom I commanded to shepherd my people, “Why have you not built me a house of cedar?(E)”’
7 “Now then, tell my servant David, ‘This is what the Lord Almighty says: I took you from the pasture, from tending the flock, and appointed you ruler(F) over my people Israel. 8 I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name like the names of the greatest men on earth. 9 And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning 10 and have done ever since the time I appointed leaders(G) over my people Israel. I will also subdue all your enemies.
“‘I declare to you that the Lord will build a house for you: 11 When your days are over and you go to be with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom. 12 He is the one who will build(H) a house for me, and I will establish his throne forever.(I) 13 I will be his father,(J) and he will be my son.(K) I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor. 14 I will set him over my house and my kingdom forever; his throne(L) will be established forever.(M)’”
15 Nathan reported to David all the words of this entire revelation.
David’s Prayer(N)
16 Then King David went in and sat before the Lord, and he said:
“Who am I, Lord God, and what is my family, that you have brought me this far? 17 And as if this were not enough in your sight, my God, you have spoken about the future of the house of your servant. You, Lord God, have looked on me as though I were the most exalted of men.
18 “What more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant, 19 Lord. For the sake(O) of your servant and according to your will, you have done this great thing and made known all these great promises.(P)
20 “There is no one like you, Lord, and there is no God but you,(Q) as we have heard with our own ears. 21 And who is like your people Israel—the one nation on earth whose God went out to redeem(R) a people for himself, and to make a name for yourself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations from before your people, whom you redeemed from Egypt? 22 You made your people Israel your very own forever,(S) and you, Lord, have become their God.
23 “And now, Lord, let the promise(T) you have made concerning your servant and his house be established forever. Do as you promised, 24 so that it will be established and that your name will be great forever. Then people will say, ‘The Lord Almighty, the God over Israel, is Israel’s God!’ And the house of your servant David will be established before you.
25 “You, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. So your servant has found courage to pray to you. 26 You, Lord, are God! You have promised these good things to your servant. 27 Now you have been pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight;(U) for you, Lord, have blessed it, and it will be blessed forever.”
Footnotes
- 1 Chronicles 17:6 Traditionally judges; also in verse 10
历代志上 17
Chinese New Version (Traditional)
大衛有意為耶和華建殿(A)
17 大衛住在自己宮中的時候,他對拿單先知說:“看哪,我住在香柏木做的王宮,耶和華的約櫃卻在帳幕裡。” 2 拿單對大衛說:“你可以照你的心意去作,因為 神與你同在。” 3 當夜, 神的話臨到拿單,說: 4 “你去對我的僕人大衛說:‘耶和華這樣說:你不可建殿給我居住。 5 因為自從我領以色列人上來那天起,直到今日,我都未曾住過殿宇,只是從這帳幕到那帳幕,從這帳棚到那帳棚。 6 我和以色列眾人,無論走到甚麼地方,從沒有向以色列的哪一個士師,就是我所吩咐牧養我的子民的,說:你們為甚麼不給我建造香柏木的殿宇呢?’ 7 現在你要對我的僕人大衛說:‘萬軍之耶和華這樣說:我把你從羊圈中選召出來,使你不再跟隨羊群,使你作領袖管治我的子民以色列。 8 無論你到哪裡去,我總與你同在;在你面前消滅你所有的仇敵;我必使你獲得名聲,好像世上偉人的名聲一樣。 9 我要為我的子民以色列人選定一個地方,栽培他們,使他們住在自己的地方,不再受攪擾,也不再像從前被惡徒苦害他們, 10 好像我吩咐士師統治我的子民以色列人的日子一樣。我必制伏你所有的仇敵,並且我告訴你,耶和華必為你建立家室。 11 你的壽數滿足,歸你列祖那裡的時候,我必興起你的後裔接替你,他是你的眾子中的一位;我必堅立他的國。 12 他要為我建造殿宇,我必堅立他的王位,直到永遠。 13 我要作他的父親,他要作我的兒子;我的慈愛必不離開他,像離開在你以前的那位一樣; 14 我卻要把他堅立在我的家裡和我的國裡,直到永遠;他的王位必永遠堅立。’” 15 拿單就按著這一切話和他所見的一切,告訴了大衛。
大衛的禱告與稱頌(B)
16 於是大衛王進去,坐在耶和華面前,說:“耶和華 神啊,我是甚麼人?我的家算甚麼,你竟帶領我到這個地步? 17 神啊,這在你眼中看為小事,你對你僕人的家的未來發出應許!耶和華 神啊,你看我好像一個高貴的人。 18 你把榮耀加在你僕人身上,我還有甚麼話可以對你說呢?你認識你的僕人。 19 耶和華啊,為了你僕人的緣故,也是按著你的心意,你行了這一切大事,為要使人知道這一切大事。 20 耶和華啊,照著我們耳中所聽見的,沒有誰能與你相比;除你以外,再沒有別的神。 21 世上有哪一個國能比得上你的子民以色列呢? 神親自把他們救贖出來,作自己的子民,又在你從埃及所救贖出來的子民面前驅逐列國,以大而可畏的事建立自己的名。 22 你使你的子民以色列永遠作你的子民;耶和華啊,你也作了他們的 神。 23 耶和華啊,現在求你永遠堅立你應許你僕人和他的家的話,照著你所說的實行吧。 24 願你的名永遠堅立、尊大,以致人人都說:‘萬軍之耶和華以色列的 神,實在是以色列人的 神。’這樣,你僕人大衛的家就在你面前得到堅立了。 25 我的 神啊,因為你啟示了你的僕人,要你的僕人為你建造殿宇,所以你僕人才敢在你面前這樣禱告。 26 耶和華啊,唯有你是 神,你曾應許把這福氣賜給你的僕人; 27 現在請你賜福你僕人的家,使它在你面前永遠存留。耶和華啊,因為你已經賜福了你僕人的家,它必永遠蒙福。”
Copyright © 1974, 1977, 1987, 1995, 2003, 2004 by Biblica
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

