Add parallel Print Page Options

大卫有意为耶和华建殿神不许

17 大卫住在自己宫中,对先知拿单说:“看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜反在幔子里!” 拿单大卫说:“你可以照你的心意而行,因为神与你同在。” 当夜,神的话临到拿单说: “你去告诉我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你不可建造殿宇给我居住。 自从我领以色列人出埃及直到今日,我未曾住过殿宇,乃从这会幕到那会幕,从这帐幕到那帐幕。 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养我民的,说:“你为何不给我建造香柏木的殿宇呢?”’ 现在你要告诉我仆人大卫说:‘万军之耶和华如此说:我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你做我民以色列的君。 你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一样。 我必为我民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再迁移。凶恶之子也不像从前扰害他们, 10 并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必制伏你的一切仇敌,并且我耶和华应许你,必为你建立家室。 11 你寿数满足归你列祖的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。 12 他必为我建造殿宇,我必坚定他的国位直到永远。 13 我要做他的父,他要做我的子;并不使我的慈爱离开他,像离开在你以前的扫罗一样。 14 我却要将他永远坚立在我家里和我国里,他的国位也必坚定直到永远。’” 15 拿单就按这一切话,照这默示,告诉大卫

大卫之祈祷

16 于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“耶和华神啊,我是谁,我的家算什么,你竟使我到这地步呢? 17 神啊,这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。耶和华神啊,你看顾我好像看顾高贵的人! 18 你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢?因为你知道你的仆人。 19 耶和华啊,你行了这大事,并且显明出来,是因你仆人的缘故,也是照你的心意。 20 耶和华啊,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无神。 21 世上有何民能比你的民以色列呢?你神从埃及救赎他们做自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人,显出你的大名。 22 你使以色列人做你的子民直到永远,你耶和华也做他们的神。 23 耶和华啊,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定直到永远,照你所说的而行。 24 愿你的名永远坚立,被尊为大,说:‘万军之耶和华是以色列的神,是治理以色列的神!’这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。 25 我的神啊,因你启示仆人说‘我必为你建立家室’,所以仆人大胆在你面前祈祷。 26 耶和华啊,唯有你是神,你也应许将这福气赐给仆人。 27 现在你喜悦赐福于仆人的家,可以永存在你面前。耶和华啊,你已经赐福,还要赐福到永远。”

Les deux maisons(A)

17 Lorsque David se fut installé dans son palais, il dit au prophète Nathan : Qu’en penses-tu ? J’habite dans un palais de cèdre, alors que le coffre de l’alliance de l’Eternel est logé sous une tente de toile.

Nathan lui répondit : Réalise les projets qui te tiennent à cœur, car Dieu est avec toi.

Cependant, la nuit suivante, Dieu adressa la parole à Nathan en ces termes : Va dire à mon serviteur David : « Voici ce que déclare l’Eternel : Ce n’est pas toi qui me bâtiras un temple pour que j’y habite. Je n’ai jamais résidé dans un temple depuis le jour où j’ai fait sortir d’Egypte Israël, mon peuple, jusqu’à ce jour-ci. Au contraire, j’étais dans le tabernacle, allant d’un emplacement à un autre. Pendant tout ce temps où j’ai accompagné tout Israël, ai-je jamais dit à un seul des chefs d’Israël que j’avais établis pour diriger mon peuple : “Pourquoi ne me bâtissez-vous pas un temple en bois de cèdre ?” »

Voici maintenant ce que tu diras à mon serviteur David : « Ainsi parle l’Eternel, le Seigneur des armées célestes : Je suis allé te chercher dans les pâturages où tu gardais les moutons pour faire de toi le chef de mon peuple Israël[a]. Je t’ai soutenu dans toutes tes entreprises et je t’ai débarrassé de tous tes ennemis. Je te ferai un nom glorieux comme celui des grands de la terre. J’attribuerai un territoire à mon peuple Israël où je l’implanterai pour qu’il puisse habiter chez lui et qu’il ne soit plus inquiété et maltraité comme auparavant par des hommes méchants, 10 comme à l’époque où j’avais établi des chefs pour mon peuple Israël. Je soumettrai tous tes ennemis. Enfin, je t’annonce que je te bâtirai une dynastie[b]. 11 Quand le moment sera venu pour toi d’aller rejoindre tes ancêtres, j’établirai après toi l’un de tes descendants, l’un de tes fils, pour te succéder comme roi, et j’affermirai son autorité royale[c]. 12 C’est lui qui me construira un temple[d] et je maintiendrai toujours son trône. 13 Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils[e] ; je ne lui retirerai jamais ma faveur, comme je l’ai retirée à celui qui t’a précédé. 14 Je le maintiendrai pour toujours dans ma maison et dans mon royaume, et son trône sera inébranlable à perpétuité. »

15 Nathan rapporta fidèlement à David toutes ces paroles et toute cette révélation.

Prière de reconnaissance de David(B)

16 Alors le roi David alla se placer devant l’Eternel et lui adressa cette prière : Eternel Dieu, qui suis-je et qu’est donc ma famille, pour que tu m’aies fait parvenir où je suis ? 17 Et comme si ce n’était pas suffisant à tes yeux, ô Dieu, voilà que tu fais à ton serviteur des promesses pour l’avenir lointain de sa dynastie. Eternel Dieu, toi tu me traites comme si j’étais un homme de haut rang. 18 Que pourrais-je encore ajouter au sujet de la gloire que tu accordes à ton serviteur ? Tu connais toi-même ton serviteur, 19 Eternel. C’est parce que tu aimes ton serviteur et que tu en as décidé ainsi, que tu as accompli ces grandes choses pour révéler ta grandeur. 20 Eternel ! Il n’y a personne comme toi, il n’existe pas d’autre Dieu que toi ! C’est vraiment comme tout ce que nous avons entendu dire. 21 Y a-t-il un seul peuple sur terre qui soit comme Israël ton peuple, que Dieu soit allé libérer pour en faire son peuple ? Ainsi tu t’es rendu célèbre en accomplissant des choses grandes et redoutables pour chasser des peuples étrangers devant ton peuple que tu as libéré de l’Egypte. 22 Tu as fait de ton peuple Israël ton peuple pour toujours ; et toi, Eternel, tu es devenu son Dieu.

23 Maintenant donc, ô Eternel, que soit toujours vraie la promesse que tu as faite à ton serviteur et à sa dynastie ! Oui, veuille l’accomplir ! 24 Et que cette promesse se confirme. Ainsi tu seras éternellement exalté et l’on proclamera que l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, le Dieu d’Israël, est vraiment Dieu pour Israël ! Et que la dynastie de ton serviteur David demeure stable devant toi ! 25 En effet, ô mon Dieu, tu as révélé à ton serviteur que tu lui bâtirais une dynastie. C’est pourquoi ton serviteur a osé prier devant toi.

26 Maintenant, ô Eternel, c’est toi qui es Dieu, et tu as promis ce bonheur au sujet de ton serviteur. 27 Et à présent, tu as bien voulu bénir ma dynastie pour qu’elle subsiste à jamais devant toi ! Car ce que tu bénis, Eternel, est béni à jamais.

Footnotes

  1. 17.7 Voir 1 S 16.11.
  2. 17.10 En hébreu, c’est le même terme qui signifie généralement maison et qui est rendu ici tantôt par temple (v. 4, 5, 6), tantôt par dynastie. Il y a là un jeu de mots sur ce terme : ce n’est pas David qui bâtira une maison à l’Eternel, mais l’Eternel qui bâtira une maison à David.
  3. 17.11 Voir 1 Ch 22.9.
  4. 17.12 Voir 2 Ch 2 à 4.
  5. 17.13 Cité en 2 Co 6.18 ; Hé 1.5.

The Lord’s Covenant with David

17 When David(A) had settled into his palace, he said to the prophet Nathan, “Look! I am living in a cedar house while the ark of the Lord’s covenant is under tent curtains.”(B)

So Nathan told David, “Do all that is on your mind, for God is with you.”

But that night(C) the word of God came to Nathan: “Go to David my servant and say, ‘This is what the Lord says: You are not the one to build me a house to dwell in.(D) From the time I brought Israel out of Egypt until today I have not dwelt in a house; instead, I have moved from one tent site to another, and from one tabernacle location to another.[a](E) In all my journeys throughout Israel, have I ever spoken a word to even one of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd my people, asking: Why haven’t you built me a house of cedar?’ (F)

“So now this is what you are to say to my servant David: ‘This is what the Lord of Armies says: I took you from the pasture, from tending the flock, to be ruler over my people Israel.(G) I have been with you wherever you have gone, and I have destroyed all your enemies before you. I will make a name for you like that of the greatest on the earth. I will designate a place for my people Israel and plant them,(H) so that they may live there and not be disturbed again. Evildoers will not continue to oppress them as they have done 10 ever since the day I ordered judges to be over my people Israel. I will also subdue all your enemies.

“‘Furthermore, I declare to you that the Lord himself will build a house for you. 11 When your time comes to be with your ancestors, I will raise up after you your descendant, who is one of your own sons, and I will establish his kingdom. 12 He is the one who will build a house for me,(I) and I will establish his throne forever. 13 I will be his father, and he will be my son.(J) I will not remove my faithful love from him as I removed it from the one who was before you.(K) 14 I will appoint him over my house and my kingdom forever, and his throne will be established forever.’”(L)

15 Nathan reported all these words and this entire vision to David.

David’s Prayer of Thanksgiving

16 Then(M) King David went in, sat in the Lord’s presence, and said,

Who am I, Lord God, and what is my house that you have brought me this far? 17 This was a little thing to you,[b] God, for you have spoken about your servant’s house in the distant future. You regard me as a man of distinction,[c] Lord God. 18 What more can David say to you for honoring your servant? You know your servant. 19 Lord, you have done this whole great thing, making known all these great promises for the sake of your servant and according to your will.(N) 20 Lord, there is no one like you, and there is no God besides you, as all we have heard confirms. 21 And who is like your people Israel? God, you came to one nation on earth to redeem a people for yourself, to make a name for yourself through great and awesome works by driving out nations before your people you redeemed from Egypt.(O) 22 You made your people Israel your own people forever, and you, Lord, have become their God.(P)

23 Now, Lord, let the word that you have spoken concerning your servant and his house be confirmed forever, and do as you have promised. 24 Let your name be confirmed and magnified forever in the saying, “The Lord of Armies, the God of Israel, is God over Israel.” May the house of your servant David be established before you. 25 Since you, my God, have revealed to[d](Q) your servant that you will build him a house, your servant has found courage to pray in your presence. 26 Lord, you indeed are God, and you have promised this good thing to your servant. 27 So now, you have been pleased to bless your servant’s house that it may continue before you forever. For you, Lord, have blessed it, and it is blessed forever.

Footnotes

  1. 17:5 Lit I was from tent to tent and from tabernacle
  2. 17:17 Lit thing in your eyes
  3. 17:17 Hb obscure
  4. 17:25 Lit have uncovered the ear of

God’s Promise to David(A)

17 After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, “Here I am, living in a house of cedar, while the ark of the covenant of the Lord is under a tent.(B)

Nathan replied to David, “Whatever you have in mind,(C) do it, for God is with you.”

But that night the word of God came to Nathan, saying:

“Go and tell my servant David, ‘This is what the Lord says: You(D) are not the one to build me a house to dwell in. I have not dwelt in a house from the day I brought Israel up out of Egypt to this day. I have moved from one tent site to another, from one dwelling place to another. Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their leaders[a] whom I commanded to shepherd my people, “Why have you not built me a house of cedar?(E)”’

“Now then, tell my servant David, ‘This is what the Lord Almighty says: I took you from the pasture, from tending the flock, and appointed you ruler(F) over my people Israel. I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name like the names of the greatest men on earth. And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning 10 and have done ever since the time I appointed leaders(G) over my people Israel. I will also subdue all your enemies.

“‘I declare to you that the Lord will build a house for you: 11 When your days are over and you go to be with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom. 12 He is the one who will build(H) a house for me, and I will establish his throne forever.(I) 13 I will be his father,(J) and he will be my son.(K) I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor. 14 I will set him over my house and my kingdom forever; his throne(L) will be established forever.(M)’”

15 Nathan reported to David all the words of this entire revelation.

David’s Prayer(N)

16 Then King David went in and sat before the Lord, and he said:

“Who am I, Lord God, and what is my family, that you have brought me this far? 17 And as if this were not enough in your sight, my God, you have spoken about the future of the house of your servant. You, Lord God, have looked on me as though I were the most exalted of men.

18 “What more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant, 19 Lord. For the sake(O) of your servant and according to your will, you have done this great thing and made known all these great promises.(P)

20 “There is no one like you, Lord, and there is no God but you,(Q) as we have heard with our own ears. 21 And who is like your people Israel—the one nation on earth whose God went out to redeem(R) a people for himself, and to make a name for yourself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations from before your people, whom you redeemed from Egypt? 22 You made your people Israel your very own forever,(S) and you, Lord, have become their God.

23 “And now, Lord, let the promise(T) you have made concerning your servant and his house be established forever. Do as you promised, 24 so that it will be established and that your name will be great forever. Then people will say, ‘The Lord Almighty, the God over Israel, is Israel’s God!’ And the house of your servant David will be established before you.

25 “You, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. So your servant has found courage to pray to you. 26 You, Lord, are God! You have promised these good things to your servant. 27 Now you have been pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight;(U) for you, Lord, have blessed it, and it will be blessed forever.”

Footnotes

  1. 1 Chronicles 17:6 Traditionally judges; also in verse 10