大卫的宫殿和家人

14 泰尔王希兰差遣使者带着香柏木、木匠和石匠去为大卫建造宫殿。 那时,大卫知道耶和华已立他做以色列的王,并因自己以色列子民的缘故而使他国家兴旺。

大卫在耶路撒冷又娶了多位妻子,生了许多儿女。 他在耶路撒冷所生的孩子有沙姆亚、朔罢、拿单、所罗门、 益辖、以利书亚、以法列、 挪迦、尼斐、雅非亚、 以利沙玛、比利雅大和以利法列。

打败非利士人

非利士人听说大卫已被膏立为以色列王,就全军出动搜寻大卫。大卫得知后,便出来迎敌。 非利士人前来袭击利乏音谷。 10 大卫就求问上帝说:“我可以去迎战非利士人吗?你会把他们交在我手里吗?”耶和华说:“去吧,我必把他们交在你手里。”

11 于是,大卫前往巴力·毗拉心,击败了非利士人。他说:“上帝借我的手击溃敌人,如洪水冲垮堤岸。”所以,那地方叫巴力·毗拉心[a] 12 非利士人在那里丢弃了他们的神像,大卫命人把它们烧掉。 13 非利士人又来袭击那山谷, 14 大卫又求问上帝,上帝对他说:“你不要正面出击,要绕到他们后面,从桑林对面攻打他们。 15 当你听见桑树梢上响起脚步声时,就要进攻,因为那表示耶和华已在你前头去攻击非利士的军队了。” 16 大卫遵命而行,打败非利士人,从基遍一直杀到基色。 17 于是,大卫名扬列国,耶和华使列国都惧怕他。

Footnotes

  1. 14:11 巴力·毗拉心”意思是“冲垮之主”。
'歷 代 志 上 14 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

大衛的宮殿和家人

14 泰爾王希蘭差遣使者帶著香柏木、木匠和石匠去為大衛建造宮殿。 那時,大衛知道耶和華已立他做以色列的王,並因自己以色列子民的緣故而使他國家興旺。

大衛在耶路撒冷又娶了多位妻子,生了許多兒女。 他在耶路撒冷所生的孩子有沙姆亞、朔罷、拿單、所羅門、 益轄、以利書亞、以法列、 挪迦、尼斐、雅非亞、 以利沙瑪、比利雅大和以利法列。

打敗非利士人

非利士人聽說大衛已被膏立為以色列王,就全軍出動搜尋大衛。大衛得知後,便出來迎敵。 非利士人前來襲擊利乏音谷。 10 大衛就求問上帝說:「我可以去迎戰非利士人嗎?你會把他們交在我手裡嗎?」耶和華說:「去吧,我必把他們交在你手裡。」

11 於是,大衛前往巴力·毗拉心,擊敗了非利士人。他說:「上帝藉我的手擊潰敵人,如洪水沖垮堤岸。」所以,那地方叫巴力·毗拉心[a] 12 非利士人在那裡丟棄了他們的神像,大衛命人把它們燒掉。 13 非利士人又來襲擊那山谷, 14 大衛又求問上帝,上帝對他說:「你不要正面出擊,要繞到他們後面,從桑林對面攻打他們。 15 當你聽見桑樹梢上響起腳步聲時,就要進攻,因為那表示耶和華已在你前頭去攻擊非利士的軍隊了。」 16 大衛遵命而行,打敗非利士人,從基遍一直殺到基色。 17 於是,大衛名揚列國,耶和華使列國都懼怕他。

Footnotes

  1. 14·11 巴力·毗拉心」意思是「沖垮之主」。

David’s Kingdom Grows(A)

14 Hiram king of the city of Tyre sent messengers to David. He also sent cedar logs, bricklayers, and carpenters to build a ·palace [L house] for David. Then David ·knew [understood; realized] that the Lord really had ·made [confirmed; established] him king of Israel and that he had made his kingdom ·great [highly exalted]. The Lord did this ·because he loved [for the sake of] his people Israel.

David ·married more women [took more wives] in Jerusalem and ·had [fathered] more sons and daughters. These are the names of David’s children born in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon, Ibhar, Elishua, Elpelet, Nogah, Nepheg, Japhia, Elishama, Beeliada, and Eliphelet.

David Defeats the Philistines

When the Philistines heard that David had been ·made [anointed] king of all Israel, they went ·to look [in full force to search] for him. But David heard about it and went out ·to fight [against] them. The Philistines had ·attacked and robbed the people in [raided] the Valley of Rephaim. 10 David ·asked [inquired of; C perhaps by means of the Urim and Thummim; Ex. 28:30] God, “Should I go ·and attack [against] the Philistines? Will you hand them over to me?”

The Lord answered him, “Go, I will hand them over to you.”

11 So David and his men went up to the town of Baal Perazim and defeated the Philistines. David said, “Like a flood of water, God has used me to break through my enemies.” So that place was named Baal Perazim [C “Lord who bursts through”]. 12 The Philistines had ·left [abandoned] their idols there, so David ordered his men to burn them.

13 Soon the Philistines ·attacked the people in [raided] the valley again. 14 David ·prayed to [inquired of] God again [v. 10], and God answered him, saying, “Don’t attack the Philistines ·from the front [straight on; directly]. Instead, ·go [circle] around them and attack them ·in front of the balsam [or near the poplar] trees. 15 When you hear the sound of marching in the tops of the ·balsam [or poplar] trees, then attack. I, God, will have gone out before you to ·defeat [strike down] the Philistine army.” 16 David did as God commanded, and he and his men ·defeated [struck down] the Philistine army all the way from Gibeon to Gezer.

17 So David became famous in ·all the countries [every land], and the Lord made all nations afraid of him.