历代志上 12
Chinese New Version (Traditional)
投奔大衛的便雅憫勇士
12 大衛因為基士的兒子掃羅的緣故,躲在洗革拉的時候,以下這些人就來到大衛那裡;他們都是勇士,在戰爭中幫助他。 2 他們配備弓箭,能用左右兩手開弓甩石射箭;他們都屬便雅憫支派,是掃羅的親族。 3 他們的首領是亞希以謝,其次是約阿施,都是基比亞人示瑪的兒子;還有亞斯瑪威的兒子耶薛和毘力;又有比拉迦和亞拿突人耶戶, 4 以及基遍人以實買雅,他在三十人中是個勇士,並且統領那三十人,又有耶利米、雅哈悉、約哈難和基得拉人約撒拔(“又有耶利米……約撒拔”在《馬索拉文本》為12:5)、 5 伊利烏賽、耶利摩、比亞利雅、示瑪利雅、哈律弗人示法提雅;(本節在《馬索拉文本》為12:6) 6 可拉人有以利加拿、耶西亞、亞薩列、約以謝和雅朔班、 7 基多人耶羅罕的兒子猶拉和西巴第雅。
投奔大衛的迦得勇士
8 迦得支派中,有些人走到曠野的山寨去投奔大衛,他們都是英勇的戰士,善於作戰,能使用盾牌和長槍;他們的面貌好像獅子,他們敏捷得好像山上的羚羊。 9 第一個是以薛,第二是俄巴底雅,第三是以利押, 10 第四是彌施瑪拿,第五是耶利米, 11 第六是亞太,第七是以利業, 12 第八是約哈難,第九是以利薩巴, 13 第十是耶利米,第十一是末巴奈。 14 這些都是迦得支派中的軍長,最小的一個能抵擋一百人,最大的一個能抵擋一千人。 15 在正月,約旦河水漲過兩岸的時候,這些人過了河,使全平原的人都東奔西逃。
投奔大衛的便雅憫人與猶大人
16 便雅憫支派和猶大支派中也有人來到山寨投奔大衛。 17 大衛出去迎見他們,對他們說:“你們若是存著和平的心到我這裡來幫助我,我就與你們結盟,但你們若是把我這無辜的人出賣給我的敵人,就願我們列祖的 神鑒察和審判。” 18 當時, 神的靈降在那三十個勇士的首領亞瑪撒身上,他就說:
“大衛啊,我們是來歸從你;
耶西的兒子啊,我們是來跟隨你;
願你平平安安,
願幫助你的人也都平安,
因為你的 神幫助了你。”
於是大衛收留了他們,立他們作軍長。
投奔大衛的瑪拿西人
19 大衛從前與非利士人一起,要去攻擊掃羅的時候,有些瑪拿西支派的人投奔大衛;但他們沒有幫助非利士人,因為非利士人的領袖商議後把他遣回,說:“恐怕大衛帶著我們的首級歸向他的主人掃羅。” 20 大衛回到洗革拉的時候,瑪拿西支派的押拿、約撒拔、耶疊、米迦勒、約撒拔、以利戶、洗勒太來投奔他,他們都是瑪拿西支派中的千夫長。 21 他們幫助大衛,與他一同攻擊賊匪;他們全是英勇的戰士,是軍隊的領袖。 22 那時,天天都有人投奔大衛,要幫助他,以致成了一支大軍,好像 神的軍兵一樣。
投奔大衛的軍兵
23 預備作戰的首領來到希伯崙見大衛,要照著耶和華的命令把掃羅的國位轉歸大衛,他們的數目如下: 24 猶大支派的子孫拿盾牌和長槍的,共有六千八百人,都預備好作戰。 25 西緬支派的子孫能作戰的英勇戰士,共有七千一百人。 26 利未支派的子孫中,共有四千六百人。 27 耶何耶大是亞倫家的領袖,跟隨他的,共有三千七百人。 28 還有一個年輕的英勇戰士撒督和他家族的二十二個領袖。 29 便雅憫支派的子孫中,掃羅的親族也有三千人,直到現在他們多半支持掃羅家。 30 以法蓮支派的子孫中,在自己家族中有名聲的英勇的戰士,共有二萬零八百人。 31 瑪拿西半個支派中有記名的,共一萬八千人,都來擁立大衛為王。 32 以薩迦支派的子孫中,通曉時勢和知道以色列當怎樣行的,共有二百個首領;他們所有的親族都聽從他們的命令。 33 西布倫支派的子孫中,能出去作戰、可以使用各種兵器,行軍整齊、不生二心的,共有五萬人。 34 拿弗他利支派的子孫中,有一千個領袖;跟隨他們拿著盾牌和矛槍的,共有三萬七千人。 35 但支派的子孫中能作戰的,共有二萬八千六百人。 36 亞設支派的子孫中,能出去上陣作戰的,共有四萬人。 37 在約旦河東岸,流本支派、迦得支派和瑪拿西半個支派的人中,能拿各種兵器作戰的,共有十二萬。
38 以上這些戰士,行軍齊整,一心一意來到希伯崙,要立大衛作以色列王;其餘的以色列人也都一心一意要立大衛為王。 39 他們在那裡三天,與大衛在一起吃喝,因為他們的親族給他們預備好了。 40 在他們附近的人,甚至以薩迦、西布倫和拿弗他利支派的人,都用驢、駱駝、騾子和牛,給他們帶來了很多食物:麵餅、無花果餅、葡萄餅乾、酒、油和許多牛羊,以色列全境就充滿歡樂。
1 Chronicles 12
English Standard Version
The Mighty Men Join David
12 (A)Now these are the men who came to David at Ziklag, while he could not move about freely because of Saul the son of Kish. And they were among the mighty men who helped him in war. 2 They (B)were bowmen and could shoot arrows and sling stones with either the right or the (C)left hand; they were Benjaminites, (D)Saul's kinsmen. 3 The chief was Ahiezer, then Joash, both sons of Shemaah of (E)Gibeah; also Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth; Beracah, Jehu of (F)Anathoth, 4 Ishmaiah of (G)Gibeon, a mighty man among the thirty and a leader over the thirty; Jeremiah,[a] Jahaziel, Johanan, Jozabad of Gederah, 5 Eluzai,[b] Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite; 6 Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, the (H)Korahites; 7 And Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
8 From the Gadites there went over to David at the stronghold in the wilderness mighty and experienced warriors, expert with shield and spear, whose faces were like the faces of lions and who were (I)swift as gazelles upon the mountains: 9 Ezer the chief, Obadiah second, Eliab third, 10 Mishmannah fourth, Jeremiah fifth, 11 Attai sixth, Eliel seventh, 12 Johanan eighth, Elzabad ninth, 13 Jeremiah tenth, Machbannai eleventh. 14 These Gadites were officers of the army; the least was a (J)match for a hundred men and the greatest for a thousand. 15 These are the men who crossed the Jordan in the first month, when it was (K)overflowing all its banks, and put to flight all those in the valleys, to the east and to the west.
16 And some of the men of Benjamin and Judah came to the stronghold to David. 17 David went out to meet them and said to them, “If you have come to me in friendship to help me, my heart will be joined to you; but if to betray me to my adversaries, although there is no wrong in my hands, then may the God of our fathers see and rebuke you.” 18 Then (L)the Spirit clothed (M)Amasai, chief of the thirty, and he said,
“We are yours, O David,
and with you, O son of Jesse!
(N)Peace, peace to you,
and peace to your helpers!
For your God helps you.”
Then David received them and made them officers of his troops.
19 Some of the men of Manasseh deserted to David (O)when he came with the Philistines for the battle against Saul. (Yet he did not help them, for the rulers of the Philistines took counsel and sent him away, saying, (P)“At peril to our heads he will desert to his master Saul.”) 20 As he went to Ziklag, these men of Manasseh deserted to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, chiefs of thousands in Manasseh. 21 They helped David against (Q)the band of raiders, for they were all mighty men of valor and were commanders in the army. 22 For from day to day men came to David to help him, until there was a great army, like an army of God.
23 These are the numbers of the divisions of the armed troops (R)who came to David in Hebron (S)to turn the kingdom of Saul over to him, (T)according to the word of the Lord. 24 The men of Judah bearing shield and spear were 6,800 armed troops. 25 Of the Simeonites, mighty men of valor for war, 7,100. 26 Of the Levites 4,600. 27 The prince Jehoiada, of the house of Aaron, and with him 3,700. 28 (U)Zadok, a young man mighty in valor, and twenty-two commanders from his own fathers' house. 29 Of the Benjaminites, (V)the kinsmen of Saul, 3,000, of whom the (W)majority had to that point kept their allegiance to the house of Saul. 30 Of the Ephraimites 20,800, mighty men of valor, famous men in their fathers' houses. 31 Of the half-tribe of Manasseh 18,000, who were (X)expressly named to come and make David king. 32 Of Issachar, men who (Y)had understanding of the times, to know what Israel ought to do, 200 chiefs, and all their kinsmen under their command. 33 Of Zebulun 50,000 seasoned troops, (Z)equipped for battle with all the weapons of war, to help David[c] with (AA)singleness of purpose. 34 Of Naphtali 1,000 commanders with whom were 37,000 men armed with shield and spear. 35 Of the Danites 28,600 men equipped for battle. 36 Of (AB)Asher 40,000 (AC)seasoned troops (AD)ready for battle. 37 Of the Reubenites and Gadites and the half-tribe of Manasseh from beyond the Jordan, 120,000 men armed with all the weapons of war.
38 All these, men of war, arrayed in battle order, came to Hebron with (AE)a whole heart to make David king over all Israel. Likewise, all the rest of Israel were of a (AF)single mind to make David king. 39 And they were there with David for three days, eating and drinking, for their brothers had made preparation for them. 40 And also their relatives, from as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, came bringing food on donkeys and on camels and on mules and on oxen, abundant provisions of flour, (AG)cakes of figs, clusters of raisins, and wine and oil, oxen and sheep, for there was joy in Israel.
Footnotes
- 1 Chronicles 12:4 Hebrew verse 5
- 1 Chronicles 12:5 Hebrew verse 6
- 1 Chronicles 12:33 Septuagint; Hebrew lacks David
历代志上 12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
诣洗革拉归大卫之勇士
12 大卫因怕基士的儿子扫罗躲在洗革拉的时候,有勇士到他那里帮助他打仗。 2 他们善于拉弓,能用左右两手甩石射箭,都是便雅悯人,扫罗的族弟兄。 3 为首的是亚希以谢,其次是约阿施,都是基比亚人示玛的儿子;还有亚斯玛威的儿子耶薛和毗力;又有比拉迦,并亚拿突人耶户, 4 基遍人以实买雅,他在三十人中是勇士,管理他们;且有耶利米,雅哈悉,约哈难和基得拉人约撒拔, 5 伊利乌赛,耶利摩,比亚利雅,示玛利雅,哈律弗人示法提雅, 6 可拉人以利加拿,耶西亚,亚萨列,约以谢,雅朔班, 7 基多人耶罗罕的儿子犹拉和西巴第雅。
迦得族归大卫之勇士
8 迦得支派中有人到旷野的山寨投奔大卫,都是大能的勇士,能拿盾牌和枪的战士。他们的面貌好像狮子,快跑如同山上的鹿。 9 第一以薛,第二俄巴底雅,第三以利押, 10 第四弥施玛拿,第五耶利米, 11 第六亚太,第七以利业, 12 第八约哈难,第九以利萨巴, 13 第十耶利米,第十一末巴奈。 14 这都是迦得人中的军长,至小的能抵一百人,至大的能抵一千人。 15 正月约旦河水涨过两岸的时候,他们过河,使一切住平原的人东奔西逃。
归大卫之便雅悯犹大人
16 又有便雅悯和犹大人到山寨大卫那里。 17 大卫出去迎接他们,对他们说:“你们若是和和平平地来帮助我,我心就与你们相契;你们若是将我这无罪的人卖在敌人手里,愿我们列祖的神察看、责罚。” 18 那时神的灵感动那三十个勇士的首领亚玛撒,他就说:“大卫啊,我们是归于你的;耶西的儿子啊,我们是帮助你的!愿你平平安安,愿帮助你的也都平安,因为你的神帮助你!”大卫就收留他们,立他们做军长。
归大卫之玛拿西人
19 大卫从前与非利士人同去,要与扫罗争战,有些玛拿西人来投奔大卫。他们却没有帮助非利士人,因为非利士人的首领商议,打发他们回去,说:“恐怕大卫拿我们的首级归降他的主人扫罗。” 20 大卫往洗革拉去的时候,有玛拿西人的千夫长押拿、约撒拔、耶叠、米迦勒、约撒拔、以利户、洗勒太都来投奔他。 21 这些人帮助大卫攻击群贼,他们都是大能的勇士,且做军长。 22 那时,天天有人来帮助大卫,以致成了大军,如神的军一样。
归大卫之战士成军
23 预备打仗的兵来到希伯仑见大卫,要照着耶和华的话将扫罗的国位归于大卫。他们的数目如下: 24 犹大支派,拿盾牌和枪预备打仗的有六千八百人; 25 西缅支派,能上阵大能的勇士有七千一百人; 26 利未支派,有四千六百人, 27 耶何耶大是亚伦家的首领,跟从他的有三千七百人, 28 还有少年大能的勇士撒督,同着他的有族长二十二人。 29 便雅悯支派,扫罗的族弟兄也有三千人,他们向来大半归顺扫罗家; 30 以法莲支派,大能的勇士、在本族著名的有二万零八百人; 31 玛拿西半支派,册上有名的共一万八千人,都来立大卫做王; 32 以萨迦支派,有二百族长,都通达时务,知道以色列人所当行的,他们族弟兄都听从他们的命令; 33 西布伦支派,能上阵用各样兵器打仗,行伍整齐,不生二心的有五万人; 34 拿弗他利支派,有一千军长,跟从他们拿盾牌和枪的有三万七千人; 35 但支派,能摆阵的有二万八千六百人; 36 亚设支派,能上阵打仗的有四万人; 37 约旦河东的鲁本支派、迦得支派、玛拿西半支派,拿着各样兵器打仗的有十二万人。
以色列民同心立大卫为王
38 以上都是能守行伍的战士,他们都诚心来到希伯仑,要立大卫做以色列的王。以色列其余的人也都一心要立大卫做王。 39 他们在那里三日,与大卫一同吃喝,因为他们的族弟兄给他们预备了。 40 靠近他们的人以及以萨迦、西布伦、拿弗他利人,将许多面饼、无花果饼、干葡萄、酒、油,用驴、骆驼、骡子、牛驮来,又带了许多的牛和羊来,因为以色列人甚是欢乐。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

