历代志上 11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
以色列民集于希伯仑膏大卫为王
11 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。 2 从前扫罗做王的时候,率领以色列人出入的是你。耶和华你的神也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,做以色列的君。’” 3 于是以色列的长老都来到希伯仑见大卫王,大卫在希伯仑耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫做以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
大卫攻取锡安保障
4 大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯,那时耶布斯人住在那里。 5 耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。 6 大卫说:“谁先攻打耶布斯人,必做首领元帅。”洗鲁雅的儿子约押先上去,就做了元帅。 7 大卫住在保障里,所以那保障叫做大卫城。 8 大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。 9 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
记大卫之诸勇士
10 以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国,照着耶和华吩咐以色列人的话与以色列人一同立他做王的。 11 大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。 12 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。 13 他从前与大卫在巴斯达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑, 14 这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
15 三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。 16 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。 17 大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!” 18 这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前, 19 说:“我的神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
20 约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领,他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。 21 他在这三个勇士里是最尊贵的,所以做他们的首领,只是不及前三个勇士。
22 有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅,行过大能的事,他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子。 23 又杀了一个埃及人,埃及人身高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴。比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。 24 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。 25 他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他做护卫长。
26 军中的勇士,有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难, 27 哈律人沙玛,比伦人希利斯, 28 提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢, 29 户沙人西比该,亚合人以来, 30 尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立, 31 便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅, 32 迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比, 33 巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴, 34 基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单, 35 哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒, 36 米基拉人希弗,比伦人亚希雅, 37 迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱, 38 拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈, 39 亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的), 40 以帖人以拉,以帖人迦立, 41 赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔, 42 鲁本人示撒的儿子亚第拿(他是鲁本支派中的一个族长,率领三十人), 43 玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法, 44 亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利, 45 提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈, 46 玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛, 47 以利业,俄备得,并米琐八人雅西业。
历代志上 11
Chinese New Version (Simplified)
大卫受膏作犹大王(A)
11 那时,以色列众人聚集到希伯仑去见大卫,说:“看哪,我们原是你的骨肉。 2 从前扫罗作王的时候,是你率领以色列人出入征战;耶和华你的 神曾对你说过:‘你要牧养我的人民以色列,你要作我的人民以色列的领袖。’” 3 于是以色列的众长老都来到希伯仑见大卫王,大卫就在希伯仑,在耶和华面前与他们立约,他们就按照耶和华借着撒母耳所说的话,膏立大卫作王治理以色列。
大卫攻取耶路撒冷(B)
4 大卫和以色列众人来到耶路撒冷,耶路撒冷就是耶布斯。那时,当地的居民耶布斯人住在那里。 5 耶布斯的居民对大卫说:“你不能进这里来。”可是大卫占领了锡安的堡垒,锡安就是大卫城。 6 大卫说:“谁首先攻打耶布斯人,谁就必作首领和元帅。”洗鲁雅的儿子约押首先上去,就作了首领。 7 大卫住在堡垒中,因此人把那堡垒称为大卫城。 8 大卫又重建四周的城墙,从米罗起,以至城的周围;那城其余的部分由约押修建。 9 大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。
大卫的勇士(C)
10 以下这些人是大卫众勇士的首领,就是全力帮助他得国的,又与以色列人照着耶和华对以色列人所说的话一同立他作王。 11 这是大卫众勇士的数目:哈革摩尼的儿子雅朔班,是军官(“军官”或译:“三十(勇士)”;《七十士译本》的一些抄本作“三(勇士)”)的首领;他挥舞矛枪,只一次就杀死了三百人。 12 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三勇士之一; 13 他从前与大卫在巴斯.达闵,非利士人聚集在那里预备作战。那里有块长满大麦的田;众人从非利士人面前逃跑了。 14 他们却站在那块田中间,保护了那块田,击杀了非利士人;这样耶和华拯救了以色列人,使他们获得极大的胜利。
15 三十个首领中有三个,下到亚杜兰洞附近的盘石那里去见大卫;非利士人的军队在利乏音谷安营。 16 那时大卫在山寨中,非利士人的驻军在伯利恒。 17 大卫渴望说:“谁能把伯利恒城门旁边池中的水,拿来给我喝!” 18 这三个勇士就冲过非利士人的军营,从伯利恒城门旁边的池里取水,带到大卫那里去,大卫却不肯喝,把水倾在耶和华面前, 19 说:“在我的 神面前,我绝对不可以这样作,我怎能喝这些冒生命危险的人的血呢?因为这是他们冒生命危险取回来的。”因此大卫不肯喝这水。这是三个勇士所行的事。
20 约押的兄弟亚比筛,是三个勇士的首领;他挥舞矛枪刺死了三百人,因此在三个勇士中赢得了名声。 21 他在这三个勇士中,是最尊贵的,所以作他们的首领;只是还不及前三个勇士。
22 耶何耶大的儿子比拿雅,是甲薛族的勇士,曾有伟大的作为;他击杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的日子,下到坑中去击杀了一只狮子。 23 他又杀死了一个身高两百多公分的埃及人。这埃及人手里拿着矛枪,好象织布机轴,比拿雅只拿着棍子下去会他,竟从那埃及人手中把矛枪夺了过来,再用他的矛枪把他杀死。 24 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,因此在三个勇士中赢得名声。 25 他比那三十个勇士更有声望,只是还不及前三个勇士。大卫立他作侍卫长。
26 军中勇士有约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、 27 哈如珥(“哈如珥”是“哈律”的另一种写法;参撒下23:25)人沙玛、比伦人希利斯、 28 提哥亚人益吉的儿子以拉、亚拿突人亚比以谢、 29 户沙人亚比该、亚合人以来、 30 尼陀法人玛哈莱、尼陀法人巴拿的儿子希立、 31 便雅悯子孙基比亚人利拜的儿子以太、比拉顿人比拿雅、 32 来自迦实溪的户莱、亚拉巴人亚比、 33 巴路米人押斯玛弗、沙本人以利雅哈巴、 34 基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单, 35 哈拉人沙甲的儿子亚希暗、吾珥的儿子以利法勒, 36 米基拉人希弗、比伦人亚希雅、 37 迦密人希斯罗、伊斯拜的儿子拿莱、 38 拿单的兄弟约珥、哈基利的儿子弥伯哈、 39 亚扪人洗勒、比录人拿哈莱;拿哈莱是替洗鲁雅的儿子约押拿兵器的。 40 以帖人以拉、以帖人迦立、 41 赫人乌利亚、亚莱的儿子撒拔、 42 流本支派示撒的儿子亚第拿,他是流本支派的一个首领,有三十人跟随他。 43 玛迦的儿子哈难、弥特尼人约沙法、 44 亚施他拉人乌西亚、亚罗珥人何坦的儿子沙玛和耶利、 45 提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈、 46 玛哈未人以利业、伊利拿安的儿子耶利拜和约沙未雅、摩押人伊特玛、 47 以利业、俄备得和米琐八人雅西业。
1 Chronicles 11
King James Version
11 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
2 And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the Lord thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
3 Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the Lord; and they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
6 And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
7 And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
8 And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
9 So David waxed greater and greater: for the Lord of hosts was with him.
10 These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
11 And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
13 He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the Lord saved them by a great deliverance.
15 Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
16 And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
17 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
18 And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the Lord.
19 And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
21 Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
25 Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
26 Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
1 Chronicles 11
New English Translation
David Becomes King
11 All Israel joined David at Hebron and said, “Look, we are your very flesh and blood![a] 2 In the past, even when Saul was king, you were Israel’s commanding general.[b] The Lord your God said to you, ‘You will shepherd my people Israel; you will rule over my people Israel.’” 3 When all the leaders[c] of Israel came to the king at Hebron, David made a covenant with them in Hebron before the Lord. They anointed David king over Israel, in keeping with the Lord’s message that came through Samuel.[d]
David Conquers Jerusalem
4 David and the whole Israelite army[e] advanced to Jerusalem (that is, Jebus).[f] (The Jebusites, the land’s original inhabitants, lived there.)[g] 5 The residents of Jebus said to David, “You cannot invade this place!” But David captured the fortress of Zion (that is, the City of David). 6 [h] David said, “Whoever attacks[i] the Jebusites first will become commanding general!”[j] So Joab son of Zeruiah attacked[k] first and became commander.[l] 7 David lived in the fortress; for this reason it is called the City of David. 8 He built up the city around it, from the terrace to the surrounding walls;[m] Joab restored the rest of the city. 9 David’s power steadily grew, for the Lord of Heaven’s Armies was with him.[n]
David’s Warriors
10 These were the leaders of David’s warriors who, together with all Israel, stood courageously with him in his kingdom by installing him as king, in keeping with the Lord’s message concerning Israel. 11 This is the list of David’s warriors:[o]
Jashobeam, a Hacmonite, was head of the officers.[p] He killed 300 men with his spear in a single battle.[q]
12 Next in command[r] was Eleazar son of Dodo the Ahohite. He was one of the three elite warriors. 13 He was with David in Pas Dammim[s] when the Philistines assembled there for battle. In an area of the field that was full of barley, the army retreated before the Philistines, 14 but then they made a stand in the middle of that area. They defended it[t] and defeated the Philistines; the Lord gave them a great victory.[u]
15 Three of the thirty leaders went down to David at the rocky cliff at the cave of Adullam, while a Philistine force was camped in the Valley of Rephaim. 16 David was in the stronghold at the time, while a Philistine garrison was in Bethlehem. 17 David was thirsty and said, “How I wish someone would give me some water to drink[v] from the cistern in Bethlehem near the city gate!” 18 So the three elite warriors[w] broke through the Philistine forces and drew some water from the cistern in Bethlehem near the city gate. They carried it back to David, but David refused to drink it. He poured it out as a drink offering to the Lord 19 and said, “God forbid that I should do this![x] Should I drink the blood of these men who risked their lives?”[y] Because they risked their lives to bring it to him, he refused to drink it. Such were the exploits of the three elite warriors.[z]
20 Abishai the brother of Joab was head of the three[aa] elite warriors. He killed 300 men with his spear[ab] and gained fame along with the three elite warriors.[ac] 21 From[ad] the three he was given double honor and he became their officer, even though he was not one of them.[ae]
22 Benaiah son of Jehoiada was a brave warrior from Kabzeel who performed great exploits. He struck down the two sons of Ariel of Moab;[af] he also went down and killed a lion inside a cistern on a snowy day. 23 He even killed an Egyptian who was 7½ feet[ag] tall. The Egyptian had a spear in his hand as big as the crossbeam of a weaver’s loom; Benaiah attacked[ah] him with a club. He grabbed the spear out of the Egyptian’s hand and killed him with his own spear. 24 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, who gained fame along with the three elite warriors. 25 He received honor from[ai] the thirty warriors, though he was not one of the three elite warriors. David put him in charge of his bodyguard.
26 The mighty warriors were:
Asahel the brother of Joab,
Elhanan son of Dodo, from Bethlehem,
27 Shammoth the Harorite,[aj]
Helez the Pelonite,[ak]
28 Ira son of Ikkesh the Tekoite,
Abiezer the Anathothite,
29 Sibbekai[al] the Hushathite,
Ilai[am] the Ahohite,
30 Maharai the Netophathite,
Heled son of Baanah the Netophathite,
31 Ithai[an] son of Ribai from Gibeah in Benjaminite territory,
Benaiah the Pirathonite,
32 Hurai[ao] from the valleys of Gaash,
Abiel[ap] the Arbathite,
33 Azmaveth the Baharumite,[aq]
Eliahba the Shaalbonite,
34 the sons of Hashem[ar] the Gizonite,
Jonathan son of Shageh[as] the Hararite,
35 Ahiam son of Sakar[at] the Hararite,
Eliphal son of Ur,[au]
36 Hepher the Mekerathite,
Ahijah the Pelonite,
37 Hezro[av] the Carmelite,
Naarai son of Ezbai,
38 Joel the brother of Nathan,[aw]
Mibhar son of Hagri,
39 Zelek the Ammonite,
Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
40 Ira the Ithrite,
Gareb the Ithrite,
41 Uriah the Hittite,
Zabad son of Achli,
42 Adina son of Shiza the Reubenite, leader of the Reubenites and the thirty warriors with him,
43 Hanan son of Maacah,
Joshaphat the Mithnite,
44 Uzzia the Ashterathite,
Shama and Jeiel, the sons of Hotham the Aroerite,
45 Jediael son of Shimri,
and Joha his brother, the Tizite,
46 Eliel the Mahavite,
and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam,
and Ithmah the Moabite,
47 Eliel,
and Obed,
and Jaasiel the Mezobaite.
Footnotes
- 1 Chronicles 11:1 tn Heb “look, your bone and your flesh [are] we.”
- 1 Chronicles 11:2 tn Heb “you were the one who led out and the one who brought in Israel.”
- 1 Chronicles 11:3 tn Heb “elders.”
- 1 Chronicles 11:3 tn Heb “by the hand of Samuel.”
- 1 Chronicles 11:4 tn Heb “all Israel.”
- 1 Chronicles 11:4 sn Jebus was an older name for the city of Jerusalem (cf. Josh 15:8; Judg 1:21).
- 1 Chronicles 11:4 tn Heb “and there [were] the Jebusites, the inhabitants of the land.”
- 1 Chronicles 11:6 sn Verse 6 inserts into the narrative parenthetical information about Joab’s role in the conquest of the city. Verse 7 then picks up where v. 5 left off.
- 1 Chronicles 11:6 tn Or perhaps “strikes down.”
- 1 Chronicles 11:6 tn Heb “head and officer.”
- 1 Chronicles 11:6 tn Heb “went up.”
- 1 Chronicles 11:6 tn Heb “head.”
- 1 Chronicles 11:8 tn Heb “to that which surrounds.” On the referent here as “the surrounding walls,” see HALOT 740 s.v. סָבִיב.
- 1 Chronicles 11:9 tn Heb “and David went, going and becoming great, and the Lord of Heaven’s Armies [traditionally, Lord of hosts] was with him.”
- 1 Chronicles 11:11 tn Heb “and these are the number of the warriors who were David’s.”
- 1 Chronicles 11:11 tc The marginal reading (Qere) has “officers;” the consonantal text (Kethib) has “the Thirty” (see v. 15).
- 1 Chronicles 11:11 tn Heb “he was wielding his spear against 300, [who were] slain at one time.”
- 1 Chronicles 11:12 tn Heb “after him.”
- 1 Chronicles 11:13 tc Some read here “Ephes Dammim.” See 1 Sam 17:1.
- 1 Chronicles 11:14 tn Heb “delivered it.”
- 1 Chronicles 11:14 tn Heb “and the Lord delivered [with] a great deliverance.”
- 1 Chronicles 11:17 tn Heb “Who will give me water to drink?” On the rhetorical use of מִי (mi) here, see BDB 566 s.v. f.
- 1 Chronicles 11:18 tn Heb “the three,” referring to the three elite warriors mentioned in v. 12.
- 1 Chronicles 11:19 tn Heb “Far be it to me from my God from doing this.”
- 1 Chronicles 11:19 tn Heb “with their lives.” The same expression occurs later in this verse.
- 1 Chronicles 11:19 tn Heb “These things the three warriors did.”
- 1 Chronicles 11:20 tc The Syriac reads “thirty” here and at the beginning of v. 21; this reading is followed by some English translations (cf. NAB, NASB, NRSV, NLT).
- 1 Chronicles 11:20 tn Heb “he was wielding his spear against three hundred, [who were] slain.”
- 1 Chronicles 11:20 tn Heb “and to him [reading with the Qere] there was a name among the three.”
- 1 Chronicles 11:21 tn Or “more than.”
- 1 Chronicles 11:21 tn Heb “of the three.”
- 1 Chronicles 11:22 tc Heb “the two of Ariel, Moab.” The precise meaning of אֲרִיאֵל (ʾariʾel) is uncertain; some read “warrior.” The present translation assumes that the word is a proper name and that בְּנֵי (bene, “sons of”) has accidentally dropped from the text by homoioarcton (note the preceding שְׁנֵי, shene).
- 1 Chronicles 11:23 tn Heb “5 cubits.” Assuming a length of 18 inches for the standard cubit, this individual would be 7.5 feet (2.3 m) tall.
- 1 Chronicles 11:23 tn Heb “went down to.”
- 1 Chronicles 11:25 tn Or “more than.”
- 1 Chronicles 11:27 tn The parallel text of 2 Sam 23:25 has the variant spelling of “Shammah.”
- 1 Chronicles 11:27 tn The parallel text of 2 Sam 23:26 has the variant spelling of “Paltite.”
- 1 Chronicles 11:29 tn In 2 Sam 23:27 this individual’s name is given as “Mebunnai.”
- 1 Chronicles 11:29 tn The parallel text of 2 Sam 23:28 has the variant “Zalmon.”
- 1 Chronicles 11:31 tn The parallel text of 2 Sam 23:29 has the variant spelling “Ittai.”
- 1 Chronicles 11:32 tn The parallel text of 2 Sam 23:28 has the variant spelling “Hiddai.”
- 1 Chronicles 11:32 tn The parallel text of 2 Sam 23:31 has the variant spelling “Abi-Albon.”
- 1 Chronicles 11:33 tn The parallel text of 2 Sam 23:31 has the variant spelling “Barhumite.”
- 1 Chronicles 11:34 tn In 2 Sam 23:32 this individual’s name is given as “Jashen.”
- 1 Chronicles 11:34 tn The parallel text of 2 Sam 23:33 has the variant spelling “Shammah.”
- 1 Chronicles 11:35 tn In 2 Sam 23:33 this individual’s name is given as “Sharar.”
- 1 Chronicles 11:35 tn The parallel text of 2 Sam 23:34 has the variant “Eliphelet son of Ahasbai the Maacathite.”
- 1 Chronicles 11:37 tn The parallel text of 2 Sam 23:35 has the variant spelling “Hezrai.”
- 1 Chronicles 11:38 tn The parallel text of 2 Sam 23:36 has the variant “Igal son of Nathan from Zobah.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.