掃羅之死

10 非利士人與以色列人交戰,以色列人敗逃,許多人在基利波山被殺。 非利士人窮追掃羅及其眾子,殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達和麥基舒亞。 掃羅周圍的戰鬥非常猛烈,他被弓箭手發現、射成重傷, 就對為他拿兵器的人說:「拔出你的刀來刺死我吧!免得那些未受割禮的人來凌辱我。」但拿兵器的人非常害怕,不敢動手,掃羅就自己伏刀自盡。 拿兵器的人看見掃羅已死,也伏刀自盡了。 這樣,掃羅和他的三個兒子及全家都死了。 住在山谷中的以色列人看見以色列軍敗逃、掃羅及其眾子已死,都棄城而逃。於是,非利士人佔領了那些城邑。 次日,非利士人來剝陣亡者的衣物,發現掃羅及其眾子橫屍基利波山, 就剝下掃羅的盔甲,割下他的頭顱,並派人到非利士四境向他們的偶像和民眾通告消息。 10 他們將掃羅的盔甲放在他們的神廟裡,把他的頭顱掛在大袞神廟中。 11 基列·雅比人聽見非利士人對掃羅的所作所為, 12 他們所有的勇士就去把掃羅和他兒子們的屍體運到雅比,葬在雅比的橡樹下,並禁食七天。 13 掃羅死了,因為他對耶和華不忠,不聽從祂的教誨,甚至去求問靈媒, 14 而不求問耶和華。因此,耶和華使他被殺,把王位交給了耶西的兒子大衛。

Tragic End of Saul and His Sons(A)

10 Now (B)the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell slain on Mount Gilboa. Then the Philistines followed hard after Saul and his sons. And the Philistines killed Jonathan, [a]Abinadab, and Malchishua, Saul’s sons. The battle became fierce against Saul. The archers hit him, and he was wounded by the archers. Then Saul said to his armorbearer, “Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised men come and abuse me.” But his armorbearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took a sword and fell on it. And when his armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died. So Saul and his three sons died, and all his house died together. And when all the men of Israel who were in the valley saw that they had fled and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; then the Philistines came and dwelt in them.

So it happened the next day, when the Philistines came to [b]strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa. And they stripped him and took his head and his armor, and sent word throughout the land of the Philistines to proclaim the news in the temple of their idols and among the people. 10 (C)Then they put his armor in the [c]temple of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.

11 And when all Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul, 12 all the (D)valiant men arose and took the body of Saul and the bodies of his sons; and they brought them to (E)Jabesh, and buried their bones under the tamarisk tree at Jabesh, and fasted seven days.

13 So Saul died for his unfaithfulness which he had [d]committed against the Lord, (F)because he did not keep the word of the Lord, and also because (G)he consulted a medium for guidance. 14 But he did not inquire of the Lord; therefore He killed him, and (H)turned the kingdom over to David the son of Jesse.

Footnotes

  1. 1 Chronicles 10:2 Jishui, 1 Sam. 14:49
  2. 1 Chronicles 10:8 plunder
  3. 1 Chronicles 10:10 Lit. house
  4. 1 Chronicles 10:13 Lit. transgressed