Add parallel Print Page Options

其他使徒接受保罗

十四年后,我和巴拿巴一起再次去耶路撒冷,并且还带着提多同行。 我去那里,是因为上帝给我的启示。当我和那些领袖们私下会面时,我向他们说明了我在外族人中传播的福音,为的是让我的工作不论过去还是现在,都不会是徒劳的。 结果,连和我一起去的提多,尽管他是非犹太人,也没有被迫受割礼 [a] 之所以要提出这个问题,是因为有些假兄弟偷偷地混了进来,要监视我们在基督耶稣里的自由,以便奴役我们。 但是,我们没有向他们屈服让步,以便福音的真理能继续与你们同在。

至于那些有名望的人,(他们的地位高低,对于我来说,没有区别,在上帝面前,人人平等。)他们对我和我的信息没增添任何东西。 相反,他们说,我受到向非犹太人传播福音的委托,就如彼得受到向犹太人传播福音的委托一样。 因为使彼得成为犹太人使徒的上帝,也使我成为非犹太人的使徒。 所以在教会里有名望的领袖,雅各、彼得 [b]和约翰,承认了上帝交给我的权力。并且与巴拿巴和我握手做为结盟的标志。他们还同意我们去向非犹太人传教,他们去向犹太人传教。 10 他们只要求我们记住去帮助穷人。我不仅愿意这么做,而这正是我渴望要做的事。

保罗揭露彼得的错误

11 但是,当彼得来到安提阿时,由于他的错误行为,我当面反对了他。 12 因为在雅各派的人到来之前,他与非犹太人一起吃饭,但是当这些人到来时,他就退缩了,不再与非犹太人来往了。因为他害怕那些主张非犹太人必须接受割礼的人。 13 彼得是个伪君子,其他的犹太人也效仿他的虚伪,连巴拿巴在某种程度上也受到了他们的影响。 14 当我看到他们没有遵循福音的真理时,就当众对彼得说∶“如果你,一个犹太人,都像非犹太人一样而不像犹太人那样生活,你怎么能强迫非犹太人去遵守犹太人的习俗呢?”

15 我们生为犹太人,不是那些被称为非犹太“罪人”。 16 但我们还知道,一个人得到上帝的认可,不是靠遵守律法 [c],而是靠对耶稣基督的信仰,所以我们把信仰寄托在耶稣基督身上,以便我们通过信仰基督,而不是因为我们遵守律法,得到上帝的认可。

17 但是,如果我们得到了上帝的认可,但却被人发现像非犹太人罪人,这是不是意味着基督助长罪恶呢? 18 当然不是!如果我重建自己已毁掉的,那我才是罪人。 19 我通过律法死于律法,以便我能为上帝而活。我和基督已经一起被钉死在十字架上了。 20 所以,现在活在我体内的不再是我本人,而是基督。我凭信仰生活在上帝之子之中,他爱我,并为我牺牲了自己。 21 我没有拒绝上帝的恩典,因为,如果通过律法能得到上帝的认可,那么基督就白死了!

Footnotes

  1. 加 拉 太 書 2:3 割礼: 割去包皮。犹太男婴都要受割礼。它是上帝和亚伯拉罕所立的契约的一个标记。
  2. 加 拉 太 書 2:9 彼得: 阿拉米语“矶法”。
  3. 加 拉 太 書 2:16 律法: 上帝的律法。在摩西律法作了陈述。

Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.

And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain.

But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:

And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:

To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.

But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man's person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me:

But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter;

(For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:)

And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision.

10 Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.

11 But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.

12 For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision.

13 And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.

14 But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?

15 We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,

16 Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified.

17 But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid.

18 For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.

19 For I through the law am dead to the law, that I might live unto God.

20 I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.

21 I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.