加拉太書 1
Chinese Standard Bible (Traditional)
問安
1 我[a]保羅做使徒,既不是出於人,也不是藉著人,而是藉著耶穌基督和使他從死人中復活的父神; 2 我和所有與我在一起的弟兄致加拉太的各教會:
3 願恩典與平安從神我們的父和主耶穌基督[b]臨到你們! 4 基督照著神我們父的旨意,已經為我們的罪孽獻上了自己,為要把我們從現今這邪惡的世代救出來。 5 願榮耀歸於他,直到永永遠遠!阿們。
沒有別的福音
6 我感到驚奇,你們這麼輕易地離棄了藉著基督的恩典召喚你們的那一位,轉向了別的福音。 7 其實那並不是另一個福音,而是有些人在攪擾你們,想要篡改基督的福音。 8 然而,就算是我們,或是天上來的使者,如果向你們傳講的福音,與我們先前所傳給你們的不同,他就該受詛咒。 9 我們先前說過,現在我再說:如果有人向你們傳講的福音,與你們先前所領受的不同,他就該受詛咒。
10 我現在到底是要得人的信任,還是要得神的信任呢?難道我是想討人的喜悅嗎?如果我仍然討人的喜悅,我就不是基督的奴僕了。
為使徒身份辯護
11 弟兄們,我要你們明白,我所傳的福音不是按人的意思, 12 因為我既不是從人領受的,也不是受人教導的,而是藉著耶穌基督的啟示領受的。
13 你們聽說過我以前在猶太教中的行事為人:我曾極力地逼迫神的教會,殘害她。 14 我在猶太教中,比我本族的許多同輩更進一步,是一個對我祖先的傳統格外熱心的人。 15 然而神,就是當我在母腹裡時就把我分別出來、又藉著他的恩典召喚我的那一位,樂意 16 將他的兒子啟示在我裡面,好使我在外邦人中傳揚他。我沒有立刻與人[c]商量, 17 也沒有上耶路撒冷去見那些比我先做使徒的,而是往阿拉伯去,然後再回到大馬士革。
18 三年以後,我才上耶路撒冷去見磯法[d],在他那裡住了十五天。 19 至於其他的使徒,除了主的弟弟[e]雅各,我都沒有見過。 20 我現在所寫給你們的,看哪,是在神面前寫的,我不是在說謊。
21 後來,我到了敘利亞和奇里乞亞地區。 22 那時,在基督裡的猶太各教會,還沒有見過我的面。 23 他們只是聽說:「以前逼迫我們的那個人,現在卻在傳揚他曾經殘害過的信仰。」 24 他們就因我的緣故不住地榮耀神。
Galati 1
La Nuova Diodati
1 Paolo, apostolo (non da parte di uomini, né per mezzo di uomo, ma tramite Gesú Cristo e Dio Padre, che lo ha risuscitato dai morti),
2 e tutti i fratelli che sono con me, alle chiese della Galazia:
3 grazia a voi e pace da Dio Padre e dal Signore nostro Gesú Cristo,
4 che ha dato se stesso per i nostri peccati, per sottrarci dalla presente malvagia età secondo la volontà di Dio, nostro Padre,
5 al quale sia la gloria nei secoli dei secoli. Amen.
6 Mi meraviglio che da colui che vi ha chiamati mediante la grazia di Cristo, passiate cosí presto ad un altro evangelo,
7 il quale non è un altro evangelo; ma vi sono alcuni che vi turbano e vogliono pervertire l'evangelo di Cristo.
8 Ma anche se noi o un angelo dal cielo vi predicasse un evangelo diverso da quello che vi abbiamo annunziato, sia maledetto.
9 Come abbiamo già detto, ora lo dico di nuovo: Se qualcuno vi predica un evangelo diverso da quello che avete ricevuto, sia maledetto.
10 Infatti, cerco io ora di cattivarmi l'approvazione degli uomini o quella di Dio? Oppure cerco di piacere agli uomini? Infatti, se cercassi ancora di piacere agli uomini, non sarei servo di Cristo.
11 Ora, fratelli, vi faccio sapere che l'evangelo, che è stato da me annunziato, non è secondo l'uomo,
12 poiché io non l'ho ricevuto né imparato da nessun uomo, ma l'ho ricevuto per una rivelazione di Gesú Cristo.
13 Avete infatti udito quale fu un tempo la mia condotta nel giudaismo, come perseguitavo con grande ferocia la chiesa di Dio e la devastavo,
14 E progredivo nel giudaismo piú di molti coetanei tra i miei connazionali, essendo estremamente zelante nelle tradizioni dei miei padri.
15 Ma quando piacque a Dio, che mi aveva appartato fin dal grembo di mia madre e mi ha chiamato per la sua grazia,
16 di rivelare in me suo Figlio, affinché l'annunziassi fra i gentili, io non mi consultai subito con carne e sangue,
17 né salii a Gerusalemme da quelli che erano stati apostoli prima di me, ma me ne andai in Arabia e ritornai di nuovo a Damasco.
18 Poi, dopo tre anni, salii a Gerusalemme per andare a vedere Pietro e rimasi con lui quindici giorni.
19 E non vidi alcun altro degli apostoli, se non Giacomo, il fratello del Signore.
20 Ora, quanto alle cose che vi scrivo, ecco, davanti a Dio non mento.
21 Poi andai nelle regioni della Siria e della Cilicia.
22 Or io ero sconosciuto personalmente alle chiese della Giudea, che sono in Cristo,
23 ma esse udivano soltanto dire: «Colui che prima ci perseguitava, ora annunzia quella fede che egli devastava»,
24 e glorificavano Dio per causa mia.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1991 by La Buona Novella s.c.r.l.