加拉太书 5:2-4
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
基督徒的自由
2 我—保罗告诉你们,你们若受割礼,基督就对你们无益了。 3 我再指着凡受割礼的人确实地说,他有义务遵行全部的律法。 4 你们这要靠律法称义的是与基督隔绝,从恩典中坠落了。
Read full chapter
Galatians 5:2-4
King James Version
2 Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
3 For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
4 Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
Read full chapter
Galatians 5:2-4
New English Translation
2 Listen! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you at all! 3 And I testify again to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey[a] the whole law. 4 You who are trying to be declared righteous[b] by the law have been alienated[c] from Christ; you have fallen away from grace!
Read full chapterFootnotes
- Galatians 5:3 tn Or “keep”; or “carry out”; Grk “do.”
- Galatians 5:4 tn Or “trying to be justified.” The verb δικαιοῦσθε (dikaiousthe) has been translated as a conative present (see ExSyn 534).
- Galatians 5:4 tn Or “estranged”; BDAG 526 s.v. καταργέω 4 states, “Of those who aspire to righteousness through the law κ. ἀπὸ Χριστοῦ be estranged from Christ Gal 5:4.”
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.