Add parallel Print Page Options

基督徒的自由

我—保罗告诉你们,你们若受割礼,基督就对你们无益了。 我再指着凡受割礼的人确实地说,他有义务遵行全部的律法。 你们这要靠律法称义的是与基督隔绝,从恩典中坠落了。

Read full chapter

Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.

For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.

Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.

Read full chapter

Listen! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you at all! And I testify again to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey[a] the whole law. You who are trying to be declared righteous[b] by the law have been alienated[c] from Christ; you have fallen away from grace!

Read full chapter

Footnotes

  1. Galatians 5:3 tn Or “keep”; or “carry out”; Grk “do.”
  2. Galatians 5:4 tn Or “trying to be justified.” The verb δικαιοῦσθε (dikaiousthe) has been translated as a conative present (see ExSyn 534).
  3. Galatians 5:4 tn Or “estranged”; BDAG 526 s.v. καταργέω 4 states, “Of those who aspire to righteousness through the law κ. ἀπὸ Χριστοῦ be estranged from Christ Gal 5:4.”