加拉太书 2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
保罗巴拿巴奉启示再往耶路撒冷
2 过了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,并带着提多同去。 2 我是奉启示上去的,把我在外邦人中所传的福音对弟兄们陈说,却是背地里对那有名望之人说的,唯恐我现在或是从前徒然奔跑。 3 但与我同去的提多虽是希腊人,也没有勉强他受割礼, 4 因为有偷着引进来的假弟兄,私下窥探我们在基督耶稣里的自由,要叫我们做奴仆。 5 我们就是一刻的工夫也没有容让顺服他们,为要叫福音的真理仍存在你们中间。 6 至于那些有名望的,不论他是何等人,都与我无干,神不以外貌取人。那些有名望的并没有加增我什么, 7 反倒看见了主托我传福音给那未受割礼的人,正如托彼得传福音给那受割礼的人。 8 那感动彼得叫他为受割礼之人做使徒的,也感动我,叫我为外邦人做使徒。
雅各矶法约翰向保罗巴拿巴行相交之礼
9 又知道所赐给我的恩典,那称为教会柱石的雅各、矶法、约翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之礼,叫我们往外邦人那里去,他们往受割礼的人那里去; 10 只是愿意我们记念穷人,这也是我本来热心去行的。
保罗责备矶法与外邦人隔开
11 后来矶法到了安提阿,因他有可责之处,我就当面抵挡他。 12 从雅各那里来的人未到以先,他和外邦人一同吃饭,及至他们来到,他因怕奉割礼的人,就退去与外邦人隔开了。 13 其余的犹太人也都随着他装假,甚至连巴拿巴也随伙装假。 14 但我一看见他们行得不正,与福音的真理不合,就在众人面前对矶法说:“你既是犹太人,若随外邦人行事,不随犹太人行事,怎么还勉强外邦人随犹太人呢?” 15 我们这生来的犹太人,不是外邦的罪人, 16 既知道人称义不是因行律法,乃是因信耶稣基督,连我们也信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不因行律法称义;因为凡有血气的,没有一人因行律法称义。 17 我们若求在基督里称义,却仍旧是罪人,难道基督是叫人犯罪的吗?断乎不是! 18 我素来所拆毁的若重新建造,这就证明自己是犯罪的人。 19 我因律法,就向律法死了,叫我可以向神活着。
基督在保罗里面活着
20 我已经与基督同钉十字架,现在活着的不再是我,乃是基督在我里面活着。并且我如今在肉身活着,是因信神的儿子而活,他是爱我,为我舍己。 21 我不废掉神的恩,义若是借着律法得的,基督就是徒然死了!
Galatians 2
International Children’s Bible
Other Apostles Accepted Paul
2 After 14 years, I went to Jerusalem again, this time with Barnabas. I also took Titus with me. 2 I went because God showed me that I should go. I met with those men who were the leaders of the believers. When we were alone, I told them the Good News that I preach to the non-Jewish people. I did not want my past work and the work I am now doing to be wasted. 3 Titus was with me. But Titus was not forced to be circumcised, even though he was a Greek. 4 We talked about this problem because some false brothers had come into our group secretly. They came in like spies to find out about the freedom we have in Christ Jesus. They wanted to make us slaves. 5 But we did not agree with anything those false brothers wanted! We wanted the truth of the Good News to continue for you.
6 Those men who seemed to be important did not change the Good News that I preach. (It doesn’t matter to me if they were “important” or not. To God all men are the same.) 7 But these leaders saw that God had given me special work, just as he had to Peter. God gave Peter the work of telling the Good News to the Jews. But God gave me the work of telling the Good News to the non-Jewish people. 8 God gave Peter the power to work as an apostle for the Jewish people. But he also gave me the power to work as an apostle for those who are not Jews. 9 James, Peter, and John, who seemed to be the leaders, saw that God had given me this special grace. So they accepted Barnabas and me. They said, “Paul and Barnabas, we agree that you should go to the people who are not Jews. We will go to the Jews.” 10 They asked us to do only one thing—to remember to help the poor. And this was something that I really wanted to do.
Paul Shows That Peter Was Wrong
11 When Peter came to Antioch, I was against him because he was wrong. 12 This is what happened: When Peter first came to Antioch, he ate with the non-Jewish people. But then some Jewish men were sent from James. When they arrived, Peter stopped eating with the non-Jewish people and separated himself from them. He was afraid of the Jews who believe that all non-Jewish people must be circumcised. 13 So Peter was a hypocrite. The other Jewish believers joined with him and were hypocrites, too. Even Barnabas was influenced by what these Jewish believers did. 14 I saw what they did. They were not following the truth of the Good News. So I spoke to Peter in front of them all. I said: “Peter, you are a Jew, but you are not living like a Jew. You are living like the non-Jewish people. So why do you now try to force the non-Jewish people to live like Jews?”
15 We were not born as non-Jewish “sinners,” but we were born as Jews. 16 Yet we know that a person is not made right with God by following the law. No! It is trusting in Jesus Christ that makes a person right with God. So we, too, have put our faith in Christ Jesus, that we might be made right with God. And we are right with God because we trusted in Christ—not because we followed the law. For no one can be made right with God by following the law.
17 We Jews came to Christ to be made right with God. So it is clear that we were sinners too. Does this mean that Christ makes us sinners? No! 18 But I would really be wrong to begin teaching again those things of the Law of Moses that I gave up. 19 I stopped living for the law. It was the law that put me to death. I died to the law so that I can now live for God. I was put to death on the cross with Christ. 20 I do not live anymore—it is Christ living in me. I still live in my body, but I live by faith in the Son of God. He loved me and gave himself to save me. 21 This gift is from God, and it is very important to me. If the law could make us right with God, then Christ did not have to die.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.
