Add parallel Print Page Options

創造天地萬物

起初, 神創造天地。 地是空虛混沌;深淵上一片黑暗; 神的靈運行在水面上。  神說:“要有光!”就有了光。  神看光是好的,他就把光暗分開了。  神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨;這是第一日。

 神說:“眾水之間要有穹蒼,把水和水分開!”事就這樣成了。  神造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開了。  神稱穹蒼為天。有晚上,有早晨;這是第二日。

 神說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來!”事就這樣成了。 10  神稱旱地為地,稱水的聚處為海。 神看這是好的。

Read full chapter

In the beginning God created the heaven and the earth.

And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.

And God said, Let there be light: and there was light.

And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.

And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.

And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.

And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.

And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.

And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.

10 And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.

Read full chapter
Book name not found: 創世記 for the version: 1881 Westcott-Hort New Testament.