雅各的預言

49 雅各把他的兒子們都叫來,對他們說:「你們到我身邊來,我要把你們將來的遭遇告訴你們。

「雅各的兒子們啊,
你們都來聽,
聽你們父親以色列的話。
呂便啊,你是我的長子,
是我年輕力壯時生的,
比眾弟兄更有尊榮和力量。
可是,你必不再居首位,
因為你放縱情慾,
如沸騰不止的水,
你上了你父親的床,
玷污了我的榻。

「西緬和利未串通一氣,
依仗刀劍,殘暴不仁。
我的靈啊,不要與他們同謀。
我的心啊,不要與他們聯合。
他們洩憤殺人,
隨意砍斷牛腿的筋。
他們狂暴兇殘,該受咒詛!
我要使他們分散在雅各的子孫中,
散居在以色列各地。

「猶大啊,你的兄弟們必讚美你,
你必制伏你的仇敵,
你父親的兒子必向你下拜。
我兒猶大是頭小獅子,
他獵食回來,躺臥如雄獅,
蹲伏如母獅,誰敢驚擾他?
10 王權必不離猶大,
御杖必伴他左右,
直到那位執掌王權的來到,
萬民都必歸順他。

11 「他把小驢拴在葡萄樹旁,
把驢駒拴在上好的葡萄樹旁;
他在葡萄酒中洗衣服,
在葡萄汁中洗外袍。
12 他的眼睛比酒烏潤,
牙齒比奶潔白。

13 「西布倫必安居在海濱,
成為泊船的港口,
他的疆界必伸展到西頓。

14 「以薩迦是頭壯驢,
臥在羊圈中。
15 他見那地方好作安身之處,
地土肥美,就垂下肩頭,
做了奴隸。

16 「但必治理他的人民,
作以色列的一個支派。
17 他必成為路邊的蛇,
道旁的毒蛇,
咬傷馬蹄,使騎馬的人墜落。

18 「耶和華啊,
我切切等候你的拯救。

19 「迦得必被強盜劫掠,
他卻要反敗為勝追趕他們。

20 「亞設必有豐美的出產和供君王享用的美味。

21 「拿弗他利是頭自由的母鹿,
養育美麗的小鹿[a]

22 「約瑟是多結果子的枝條,
長在水泉旁,
他的枝條探出牆外。
23 弓箭手兇猛地攻擊他,
惡狠狠地射他。
24 但他手持強弓,
雙臂穩健有力,
因為雅各的大能者——以色列的牧者和磐石幫助他。
25 你父親的上帝必幫助你,
全能者必賜你天上的恩澤、
地上的百福,
使你子孫興旺、牛羊滿圈。
26 你父親的祝福高過亙古永存的峰巒,
多如綿延無盡的群山,
願這一切的祝福都臨到約瑟頭上,
臨到這超越眾弟兄的人身上。

27 「便雅憫是匹貪婪的狼,
早晨吞吃獵物,
晚上瓜分戰利品。」

28 以上是以色列的十二支派,他們的父親按著他們不同的福分給他們祝福。 29 雅各又囑咐他們說:「我要離世了,你們要把我葬在赫人以弗崙田間的洞裡,讓我與祖先在一起。 30 那洞穴在迦南幔利附近的麥比拉田間,是亞伯拉罕向赫人以弗崙買來作墳地的。 31 亞伯拉罕和他的妻子撒拉,以撒和他的妻子利百加都葬在那裡,我把利亞也葬在了那裡。 32 那塊田和田間的洞穴是向赫人買的。」 33 雅各囑咐完眾子,在床上躺下,嚥了氣,去他祖先那裡了。

Footnotes

  1. 49·21 養育美麗的小鹿」或譯「口出佳美之言」。

Иаков благословляет сыновей

49 После этого Иаков призвал к себе всех своих сыновей и сказал им: «Сыновья мои, подойдите ко мне, и я скажу, что с вами случится в будущем.

Соберитесь и слушайте, сыновья Иакова,
    слушайте Израиля, отца вашего».

Рувим

«Рувим, первенец мой,
    ты мой перворождённый,
первое свидетельство мужской силы моей,
    ты самый почитаемый
    и самый могущественный из моих сыновей.
Но страсти твои словно поток,
    с которым ты не совладаешь,
и потому ты больше не будешь
    самым почитаемым из моих сыновей.
Ты взошёл на ложе отцовское
    и навлёк позор на постель мою,
    на ложе, на которое ты возлёг».

Симеон и Левий

«Симеон и Левий братья,
    они любят сражаться мечами.
Тайно сговорились они совершить зло.
Не желает душа моя участвовать в их сговоре,
    и не принимаю я их тайные встречи.
В гневе убивали они людей
    и терзали животных ради забавы.
Гнев их—проклятие, так как он слишком силён,
    в гневе жестоки они без меры.
Не будет у них земли в стране Иакова,
    и рассеются они по всему Израилю».

Иуда

«Иуда, братья твои превознесут тебя.
    Ты победишь врагов своих,
    и братья твои склонятся перед тобой.
Иуда подобен молодому льву,
    стоящему возле своей добычи.
Словно лев он лёг отдохнуть,
    и ни у кого не хватит храбрости потревожить его.
10 Скипетр всегда останется с коленом Иуды,
    и на его семье всегда будет знак владычества[a],
пока не придёт царь истинный[b],
    которому станут повиноваться и служить народы.
11 Он привязывает ослов к лучшей виноградной лозе,
    и в самом лучшем вине стирает он свои одежды.
12 Глаза его красны от выпитого вина,
    а зубы белы от выпитого молока»[c].

Завулон

13 «Завулон будет жить у моря,
    берег его будет безопасен для кораблей,
    земля его будет простираться до самого города Сидон».

Иссахар

14 «Иссахар подобен ослу,
    трудившемуся слишком тяжко
    и слёгшему под тяжестью груза.
15 И увидит он, что хорошо место отдыха его
    и приятна земля его,
и тогда он согласится нести тяжкое бремя,
    и согласится трудиться словно раб».

Дан

16 «Дан[d] будет править своим собственным народом,
    как одним из племён Израиля.
17 Он будет словно опасная змея у обочины дороги,
    которая лежит у тропы и жалит коня в ногу,
    и тогда всадник падает на землю.

18 На спасение Твоё надеюсь, Господи!»

Гад

19 «Банда разбойников нападёт[e] на Гада,
    но он прогонит их».

Асир

20 «Земля Асира будет приносить хорошие урожаи,
    и будут у него царские яства!»

Неффалим

21 «Неффалим подобен серне,
    скачущей на свободе со своими оленятами»[f].

Иосиф

22 «Иосифу во всём сопутствует успех,
    он подобен плодоносящей лозе,
    растущей у ручья, лозе, забор обвивающей[g].
23 Многие обратились против него и сражались с ним.
    Люди со стрелами стали его врагами,
24 но он выиграл битву своим луком могучим
    и искусными руками своими.
Силу свою он получает от Могучего Иакова,
    от Пастыря, Твердыни Израиля,
25 и от Бога отца вашего.
    Да поможет тебе Бог.
Да благословит тебя Бог Всемогущий
    и пошлёт тебе благословения Свои с небес
    и из глубин бездонных.
Пусть Он благословит тебя великим множеством детей
    и бесчисленным приплодом в стадах твоих!
26 Много, много хорошего случилось с моими родителями,
    и я, отец твой, благословен был даже больше.
Твои братья оставили тебя ни с чем,
    я же осыпаю тебя теперь благословениями,
    выше гор поднимаются они».

Вениамин

27 «Вениамин—словно хищный волк:
    по утрам убивает и поедает,
    а по вечерам делится тем, что осталось».

28 Вот все двенадцать семейств Израиля, и вот что сказал им отец, и какое дал благословение сыновьям своим,—каждому своё. 29 Потом Израиль дал им наставление, сказав: «Я скоро умру и хочу быть со своей семьёй, похороните меня рядом с моими предками в пещере на поле хеттеянина Ефрона, 30 в той, которая на поле Махпела неподалёку от Мамре, в Ханаанской земле. Авраам купил это поле у Ефрона, чтобы иметь место для погребения. 31 В той пещере похоронен Авраам со своей женой Саррой, в той пещере похоронен Исаак со своей женой Ревеккой, и там я похоронил свою жену Лию; 32 эта пещера на поле, купленном у хеттеян». 33 Закончив говорить с сыновьями, Иаков лёг, положил ноги на постель и умер.

Footnotes

  1. 49:10 знак владычества То есть «скипетр».
  2. 49:10 пока… истинный Или «пока не придёт Силом» или «пока не придёт человек, которому он принадлежит».
  3. 49:10-12 Он… молока Или «10 Царский скипетр не покинет рук Иуды до тех пор, пока он не возьмёт то, что ему принадлежит,—покорность всех людей. 11 Его ослёнок будет привязан к самой лучшей виноградной лозе. Он будет стирать в вине свои одежды, свои лучшие одежды—в соке виноградном. 12 Глаза его будут краснее вина, а зубы—белее молока».
  4. 49:16 Дан Что означает «судья».
  5. 49:19 Банда разбойников нападёт Слова «банда разбойников» и «нападать» по-древнееврейски звучат так же, как имя Гад.
  6. 49:21 Неффалим… оленятами Или «Неффалим подобен терпентинному дереву с раскидистыми ветвями, приносящему великолепные плоды». Значение древнееврейского текста неясно.
  7. 49:22 Иосифу… обвивающей Или «Иосиф подобен молодому ослику у ручья. Он словно жеребёнок, пасущийся на луге».