Font Size
創世記 4:8-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
創世記 4:8-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
該隱殺其弟
8 該隱與他兄弟亞伯說話,二人正在田間,該隱起來打他兄弟亞伯,把他殺了。
9 耶和華對該隱說:「你兄弟亞伯在哪裡?」他說:「我不知道。我豈是看守我兄弟的嗎?」 10 耶和華說:「你做了什麼事呢?你兄弟的血有聲音從地裡向我哀告。
Read full chapter
Genesis 4:8-10
New American Standard Bible
Genesis 4:8-10
New American Standard Bible
8 Cain [a]talked to his brother Abel; and it happened that when they were in the field Cain rose up against his brother Abel and (A)killed him.
9 Then the Lord said to Cain, “(B)Where is Abel your brother?” And he said, “I do not know. Am I my brother’s keeper?” 10 Then He said, “What have you done? (C)The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground.
Read full chapterFootnotes
- Genesis 4:8 Lit said to
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
New American Standard Bible (NASB)
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
