如果你做得對,難道不會蒙悅納嗎?如果你做得不對,罪就蹲在你的門口要控制你,但你必須制伏罪。」

該隱對弟弟亞伯說:「我們去田間吧!」[a]他們在田間的時候,該隱動手打亞伯,把他殺了。

後來,耶和華問該隱:「你弟弟亞伯在哪裡?」他說:「我不知道!難道我是弟弟的看護人嗎?」

Read full chapter

Footnotes

  1. 4·8 我們去田間吧!」參照七十士譯本,希伯來文無此句。

If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door;(A) it desires to have you, but you must rule over it.(B)

Now Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.”[a] While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.(C)

Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?”(D)

“I don’t know,(E)” he replied. “Am I my brother’s keeper?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 4:8 Samaritan Pentateuch, Septuagint, Vulgate and Syriac; Masoretic Text does not have “Let’s go out to the field.”