Add parallel Print Page Options

38 那時,猶大離開他弟兄下去,到一個亞杜蘭人名叫希拉的家裡去。 猶大在那裡看見一個迦南人名叫書亞的女兒,就娶她為妻,與她同房。 她就懷孕,生了兒子,猶大給他起名叫 她又懷孕,生了兒子,母親給他起名叫俄南 她復又生了兒子,給他起名叫示拉。她生示拉的時候,猶大正在基悉 猶大為長子娶妻,名叫她瑪 猶大的長子在耶和華眼中看為惡,耶和華就叫他死了。 猶大俄南說:「你當與你哥哥的妻子同房,向她盡你為弟的本分,為你哥哥生子立後。」 俄南知道生子不歸自己,所以同房的時候便遺在地,免得給他哥哥留後。 10 俄南所做的在耶和華眼中看為惡,耶和華也就叫他死了。 11 猶大心裡說:「恐怕示拉也死,像他兩個哥哥一樣」,就對他兒婦她瑪說:「你去,在你父親家裡守寡,等我兒子示拉長大。」她瑪就回去,住在她父親家裡。

12 過了許久,猶大的妻子書亞的女兒死了。猶大得了安慰,就和他朋友亞杜蘭希拉亭拿去,到他剪羊毛的人那裡。 13 有人告訴她瑪說:「你的公公上亭拿剪羊毛去了。」 14 她瑪示拉已經長大,還沒有娶她為妻,就脫了她做寡婦的衣裳,用帕子蒙著臉,又遮住身體,坐在亭拿路上的伊拿印城門口。 15 猶大看見她,以為是妓女,因為她蒙著臉。 16 猶大就轉到她那裡去,說:「來吧,讓我與你同寢。」他原不知道是他的兒婦。她瑪說:「你要與我同寢,把什麼給我呢?」 17 猶大說:「我從羊群裡取一隻山羊羔,打發人送來給你。」她瑪說:「在未送以先,你願意給我一個當頭嗎?」 18 他說:「我給你什麼當頭呢?」她瑪說:「你的印、你的帶子和你手裡的杖。」猶大就給了她,與她同寢,她就從猶大懷了孕。 19 她瑪起來走了,除去帕子,仍舊穿上做寡婦的衣裳。 20 猶大託他朋友亞杜蘭人送一隻山羊羔去,要從那女人手裡取回當頭來,卻找不著她, 21 就問那地方的人說:「伊拿印路旁的妓女在哪裡?」他們說:「這裡並沒有妓女。」 22 他回去見猶大說:「我沒有找著她,並且那地方的人說這裡沒有妓女。」 23 猶大說:「我把這山羊羔送去了,你竟找不著她。任憑她拿去吧,免得我們被羞辱。」

她瑪孿生二子

24 約過了三個月,有人告訴猶大說:「你的兒婦她瑪做了妓女,且因行淫有了身孕。」猶大說:「拉出她來,把她燒了!」 25 她瑪被拉出來的時候,便打發人去見她公公,對他說:「這些東西是誰的,我就是從誰懷的孕。請你認一認這印和帶子並杖都是誰的?」 26 猶大承認說:「她比我更有義,因為我沒有將她給我的兒子示拉。」從此猶大不再與她同寢了。 27 她瑪將要生產,不料她腹裡是一對雙生。 28 到生產的時候,一個孩子伸出一隻手來,收生婆拿紅線拴在他手上,說:「這是頭生的。」 29 隨後這孩子把手收回去,他哥哥生出來了。收生婆說:「你為什麼搶著來呢?」因此給他起名叫法勒斯 30 後來他兄弟,那手上有紅線的也生出來,就給他起名叫謝拉

Judah and Tamar

38 At that time, Judah(A) left his brothers and went down to stay with a man of Adullam(B) named Hirah.(C) There Judah met the daughter of a Canaanite man named Shua.(D) He married her and made love to her; she became pregnant and gave birth to a son, who was named Er.(E) She conceived again and gave birth to a son and named him Onan.(F) She gave birth to still another son and named him Shelah.(G) It was at Kezib that she gave birth to him.

Judah got a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.(H) But Er, Judah’s firstborn, was wicked in the Lord’s sight;(I) so the Lord put him to death.(J)

Then Judah said to Onan, “Sleep with your brother’s wife and fulfill your duty to her as a brother-in-law to raise up offspring for your brother.”(K) But Onan knew that the child would not be his; so whenever he slept with his brother’s wife, he spilled his semen on the ground to keep from providing offspring for his brother. 10 What he did was wicked in the Lord’s sight; so the Lord put him to death also.(L)

11 Judah then said to his daughter-in-law(M) Tamar,(N) “Live as a widow in your father’s household(O) until my son Shelah(P) grows up.”(Q) For he thought, “He may die too, just like his brothers.” So Tamar went to live in her father’s household.

12 After a long time Judah’s wife, the daughter of Shua,(R) died. When Judah had recovered from his grief, he went up to Timnah,(S) to the men who were shearing his sheep,(T) and his friend Hirah the Adullamite(U) went with him.

13 When Tamar(V) was told, “Your father-in-law is on his way to Timnah to shear his sheep,”(W) 14 she took off her widow’s clothes,(X) covered herself with a veil(Y) to disguise herself, and then sat down(Z) at the entrance to Enaim, which is on the road to Timnah.(AA) For she saw that, though Shelah(AB) had now grown up, she had not been given to him as his wife.

15 When Judah saw her, he thought she was a prostitute,(AC) for she had covered her face. 16 Not realizing(AD) that she was his daughter-in-law,(AE) he went over to her by the roadside and said, “Come now, let me sleep with you.”(AF)

“And what will you give me to sleep with you?”(AG) she asked.

17 “I’ll send you a young goat(AH) from my flock,” he said.

“Will you give me something as a pledge(AI) until you send it?” she asked.

18 He said, “What pledge should I give you?”

“Your seal(AJ) and its cord, and the staff(AK) in your hand,” she answered. So he gave them to her and slept with her, and she became pregnant by him.(AL) 19 After she left, she took off her veil and put on her widow’s clothes(AM) again.

20 Meanwhile Judah sent the young goat by his friend the Adullamite(AN) in order to get his pledge(AO) back from the woman, but he did not find her. 21 He asked the men who lived there, “Where is the shrine prostitute(AP) who was beside the road at Enaim?”

“There hasn’t been any shrine prostitute here,” they said.

22 So he went back to Judah and said, “I didn’t find her. Besides, the men who lived there said, ‘There hasn’t been any shrine prostitute here.’”

23 Then Judah said, “Let her keep what she has,(AQ) or we will become a laughingstock.(AR) After all, I did send her this young goat, but you didn’t find her.”

24 About three months later Judah was told, “Your daughter-in-law Tamar is guilty of prostitution, and as a result she is now pregnant.”

Judah said, “Bring her out and have her burned to death!”(AS)

25 As she was being brought out, she sent a message to her father-in-law. “I am pregnant by the man who owns these,” she said. And she added, “See if you recognize whose seal and cord and staff these are.”(AT)

26 Judah recognized them and said, “She is more righteous than I,(AU) since I wouldn’t give her to my son Shelah.(AV)” And he did not sleep with her again.

27 When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.(AW) 28 As she was giving birth, one of them put out his hand; so the midwife(AX) took a scarlet thread and tied it on his wrist(AY) and said, “This one came out first.” 29 But when he drew back his hand, his brother came out,(AZ) and she said, “So this is how you have broken out!” And he was named Perez.[a](BA) 30 Then his brother, who had the scarlet thread on his wrist,(BB) came out. And he was named Zerah.[b](BC)

Footnotes

  1. Genesis 38:29 Perez means breaking out.
  2. Genesis 38:30 Zerah can mean scarlet or brightness.

Judah and Tamar

38 It happened at that time that Judah went down from his brothers and settled near a certain Adullamite whose name was Hirah. There Judah saw the daughter of a certain Canaanite whose name was Shua; he married her and went in to her. She conceived and bore a son, and he named him Er.(A) Again she conceived and bore a son whom she named Onan. Yet again she bore a son, and she named him Shelah. She[a] was in Chezib when she bore him. Judah took a wife for Er his firstborn; her name was Tamar. But Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of the Lord, and the Lord put him to death.(B) Then Judah said to Onan, “Go in to your brother’s wife and perform the duty of a brother-in-law to her; raise up offspring for your brother.”(C) But since Onan knew that the offspring would not be his, he spilled his semen on the ground whenever he went in to his brother’s wife, so that he would not give offspring to his brother.(D) 10 What he did was displeasing in the sight of the Lord, and he put him to death also. 11 Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, “Remain a widow in your father’s house until my son Shelah grows up,” for he feared that he too would die, like his brothers. So Tamar went to live in her father’s house.(E)

12 In course of time the wife of Judah, Shua’s daughter, died; when Judah’s time of mourning was over,[b] he went up to Timnah to his sheepshearers, he and his friend Hirah the Adullamite.(F) 13 When Tamar was told, “Your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep,” 14 she put off her widow’s garments, put on a veil, wrapped herself up, and sat down at the entrance to Enaim, which is on the road to Timnah. She saw that Shelah was grown up, yet she had not been given to him in marriage.(G) 15 When Judah saw her, he thought her to be a prostitute, for she had covered her face. 16 He went over to her at the roadside and said, “Come, let me come in to you,” for he did not know that she was his daughter-in-law. She said, “What will you give me, that you may come in to me?” 17 He answered, “I will send you a kid from the flock.” And she said, “Only if you give me a pledge until you send it.”(H) 18 He said, “What pledge shall I give you?” She replied, “Your signet and your cord and the staff that is in your hand.” So he gave them to her and went in to her, and she conceived by him.(I) 19 Then she got up and went away, and taking off her veil she put on the garments of her widowhood.(J)

20 When Judah sent the kid by his friend the Adullamite to recover the pledge from the woman, he could not find her. 21 He asked the townspeople, “Where is the prostitute who was at Enaim by the wayside?” But they said, “No prostitute has been here.” 22 So he returned to Judah and said, “I have not found her; moreover, the townspeople said, ‘No prostitute has been here.’ ” 23 Judah replied, “Let her keep the things as her own, otherwise we will be laughed at; you see, I sent this kid, and you could not find her.”

24 About three months later Judah was told, “Your daughter-in-law Tamar has prostituted herself; moreover, she is pregnant as a result of prostitution.” And Judah said, “Bring her out, and let her be burned.”(K) 25 As she was being brought out, she sent word to her father-in-law, “It was the owner of these who made me pregnant.” And she said, “Take note, please, whose these are, the signet and the cord and the staff.”(L) 26 Then Judah acknowledged them and said, “She is more in the right than I, since I did not give her to my son Shelah.” And he did not lie with her again.(M)

27 When the time of her delivery came, there were twins in her womb. 28 While she was in labor, one put out a hand, and the midwife took and bound on his hand a crimson thread, saying, “This one came out first.” 29 But just then he drew back his hand and out came his brother, and she said, “What a breach you have made for yourself!” Therefore he was named Perez.[c](N) 30 Afterward his brother came out with the crimson thread on his hand, and he was named Zerah.[d]

Footnotes

  1. 38.5 Gk: Heb He
  2. 38.12 Heb when Judah was comforted
  3. 38.29 That is, a breach
  4. 38.30 That is, brightness, perhaps alluding to the crimson thread

38 And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.

And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her.

And she conceived, and bare a son; and he called his name Er.

And she conceived again, and bare a son; and she called his name Onan.

And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.

And Judah took a wife for Er his firstborn, whose name was Tamar.

And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the Lord; and the Lord slew him.

And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother's wife, and marry her, and raise up seed to thy brother.

And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother's wife, that he spilled it on the ground, lest that he should give seed to his brother.

10 And the thing which he did displeased the Lord: wherefore he slew him also.

11 Then said Judah to Tamar his daughter in law, Remain a widow at thy father's house, till Shelah my son be grown: for he said, Lest peradventure he die also, as his brethren did. And Tamar went and dwelt in her father's house.

12 And in process of time the daughter of Shuah Judah's wife died; and Judah was comforted, and went up unto his sheepshearers to Timnath, he and his friend Hirah the Adullamite.

13 And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep.

14 And she put her widow's garments off from her, and covered her with a vail, and wrapped herself, and sat in an open place, which is by the way to Timnath; for she saw that Shelah was grown, and she was not given unto him to wife.

15 When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face.

16 And he turned unto her by the way, and said, Go to, I pray thee, let me come in unto thee; (for he knew not that she was his daughter in law.) And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me?

17 And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?

18 And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet, and thy bracelets, and thy staff that is in thine hand. And he gave it her, and came in unto her, and she conceived by him.

19 And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood.

20 And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to receive his pledge from the woman's hand: but he found her not.

21 Then he asked the men of that place, saying, Where is the harlot, that was openly by the way side? And they said, There was no harlot in this place.

22 And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.

23 And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.

24 And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.

25 When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff.

26 And Judah acknowledged them, and said, She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.

27 And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.

28 And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.

29 And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez.

30 And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah.