創世記 36
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
以掃的後代
36 以下是以掃的後代,即以東的後代。
2 以掃娶了迦南女子為妻,她們是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿何利巴瑪。 3 他還娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹妹巴實抹。 4 亞大給以掃生了以利法,巴實抹生了流珥, 5 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭和可拉。他們都是以掃的兒子,是在迦南出生的。
6 以掃帶著他在迦南所得的妻子、兒女和家中所有的人員,以及所有的牲畜和財產離開雅各,遷往別處。 7 以掃和雅各兩家的財產和牲畜太多,那地方不夠他們住, 8 於是以掃,即以東,搬到了西珥山居住。
9 以掃是西珥山區以東人的祖先,以下是他的子孫。
10 以掃的妻子亞大生了以利法,巴實抹生了流珥。 11 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯, 12 以利法的妾亭納為他生了亞瑪力,他們都是以掃妻子亞大的子孫。 13 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪和米撒,他們都是以掃妻子巴實抹的子孫。 14 以掃的妻子阿何利巴瑪是祭便的孫女、亞拿的女兒,她給以掃生了耶烏施、雅蘭和可拉。
15 以下是以掃子孫中的族長。
以掃的長子以利法的子孫中有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、 16 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長,他們都是以利法在以東的後代,即亞大的子孫。 17 以掃的兒子流珥的子孫中有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長,他們都是流珥在以東的後代,即以掃的妻子巴實抹的子孫。 18 以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中有耶烏施族長、雅蘭族長和可拉族長。這些都是以掃的妻子、亞拿的女兒阿何利巴瑪子孫中的族長。
19 這些族長都是以掃的子孫,以掃又名以東。
20 以下是住在以東境內何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、 21 底順、以察、底珊。他們都是以東境內何利人西珥的子孫中的族長。
22 羅坍的兒子是何利和希幔,羅坍的妹妹是亭納。 23 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻和阿南。 24 祭便的兒子是亞雅和亞拿,在曠野為父親放驢時發現溫泉的就是亞拿。 25 亞拿的兒子名叫底順、女兒名叫阿何利巴瑪。 26 底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭和基蘭。 27 以察的兒子是辟罕、撒番和亞干。 28 底珊的兒子是烏斯和亞蘭。
29 以下是何利人的族長:羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、 30 底順族長、以察族長、底珊族長。他們是西珥地區何利人各宗族的族長。
31 以色列人還沒有君王統治之前,在以東做王的人如下: 32 比珥的兒子比拉在以東做王,定都亭哈巴。 33 比拉死後,波斯拉人謝拉的兒子約巴繼位。 34 約巴死後,提幔地區的戶珊繼位。 35 戶珊死後,比達之子哈達繼位,定都亞未得,他曾在摩押地區擊敗米甸人。 36 哈達死後,瑪士利加人桑拉繼位。 37 桑拉死後,大河邊的利河伯人掃羅繼位。 38 掃羅死後,亞革波的兒子巴勒·哈南繼位。 39 巴勒·哈南死後,哈達繼位,定都巴烏,他的妻子名叫米希她別,是米·薩合的孫女、瑪特列的女兒。
40 以下是按宗族在各地區做族長的以掃的後代:亭納、亞勒瓦、耶帖、 41 阿何利巴瑪、以拉、比嫩、 42 基納斯、提幔、米比薩、 43 瑪基疊、以蘭。這些人在所住的以東各地做族長。以掃是以東人的始祖。
创世记 36
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
以扫的后代
36 以下是以扫的后代,即以东的后代。
2 以扫娶了迦南女子为妻,她们是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女、亚拿的女儿阿何利巴玛。 3 他还娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹妹巴实抹。 4 亚大给以扫生了以利法,巴实抹生了流珥, 5 阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰和可拉。他们都是以扫的儿子,是在迦南出生的。
6 以扫带着他在迦南所得的妻子、儿女和家中所有的人员,以及所有的牲畜和财产离开雅各,迁往别处。 7 以扫和雅各两家的财产和牲畜太多,那地方不够他们住, 8 于是以扫,即以东,搬到了西珥山居住。
9 以扫是西珥山区以东人的祖先,以下是他的子孙。
10 以扫的妻子亚大生了以利法,巴实抹生了流珥。 11 以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯, 12 以利法的妾亭纳为他生了亚玛力,他们都是以扫妻子亚大的子孙。 13 流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛和米撒,他们都是以扫妻子巴实抹的子孙。 14 以扫的妻子阿何利巴玛是祭便的孙女、亚拿的女儿,她给以扫生了耶乌施、雅兰和可拉。
15 以下是以扫子孙中的族长。
以扫的长子以利法的子孙中有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、 16 可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长,他们都是以利法在以东的后代,即亚大的子孙。 17 以扫的儿子流珥的子孙中有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长,他们都是流珥在以东的后代,即以扫的妻子巴实抹的子孙。 18 以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中有耶乌施族长、雅兰族长和可拉族长。这些都是以扫的妻子、亚拿的女儿阿何利巴玛子孙中的族长。
19 这些族长都是以扫的子孙,以扫又名以东。
20 以下是住在以东境内何利人西珥的子孙:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、 21 底顺、以察、底珊。他们都是以东境内何利人西珥的子孙中的族长。
22 罗坍的儿子是何利和希幔,罗坍的妹妹是亭纳。 23 朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻和阿南。 24 祭便的儿子是亚雅和亚拿,在旷野为父亲放驴时发现温泉的就是亚拿。 25 亚拿的儿子名叫底顺、女儿名叫阿何利巴玛。 26 底顺的儿子是欣但、伊是班、益兰和基兰。 27 以察的儿子是辟罕、撒番和亚干。 28 底珊的儿子是乌斯和亚兰。
29 以下是何利人的族长:罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、 30 底顺族长、以察族长、底珊族长。他们是西珥地区何利人各宗族的族长。
31 以色列人还没有君王统治之前,在以东做王的人如下: 32 比珥的儿子比拉在以东做王,定都亭哈巴。 33 比拉死后,波斯拉人谢拉的儿子约巴继位。 34 约巴死后,提幔地区的户珊继位。 35 户珊死后,比达之子哈达继位,定都亚未得,他曾在摩押地区击败米甸人。 36 哈达死后,玛士利加人桑拉继位。 37 桑拉死后,大河边的利河伯人扫罗继位。 38 扫罗死后,亚革波的儿子巴勒·哈南继位。 39 巴勒·哈南死后,哈达继位,定都巴乌,他的妻子名叫米希她别,是米·萨合的孙女、玛特列的女儿。
40 以下是按宗族在各地区做族长的以扫的后代:亭纳、亚勒瓦、耶帖、 41 阿何利巴玛、以拉、比嫩、 42 基纳斯、提幔、米比萨、 43 玛基叠、以兰。这些人在所住的以东各地做族长。以扫是以东人的始祖。
Genesis 36
New English Translation
The Descendants of Esau
36 What follows is the account of Esau (also known as Edom).[a]
2 Esau took his wives from the Canaanites:[b] Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah and granddaughter[c] of Zibeon the Hivite, 3 in addition to Basemath the daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
4 Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel, 5 and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
6 Esau took his wives, his sons, his daughters, all the people in his household, his livestock, his animals, and all his possessions that he had acquired in the land of Canaan, and he went to a land some distance away from[d] Jacob his brother 7 because they had too many possessions to be able to stay together, and the land where they had settled[e] was not able to support them because of their livestock. 8 So Esau (also known as Edom) lived in the hill country of Seir.[f]
9 This is the account of Esau, the father[g] of the Edomites, in the hill country of Seir.
10 These were the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Esau’s wife Adah, and Reuel, the son of Esau’s wife Basemath.
11 These were the sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
12 Timna, a concubine of Esau’s son Eliphaz, bore Amalek to Eliphaz. These were the sons[h] of Esau’s wife Adah.
13 These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons[i] of Esau’s wife Basemath.
14 These were the sons of Esau’s wife Oholibamah the daughter of Anah and granddaughter[j] of Zibeon: She bore Jeush, Jalam, and Korah to Esau.
15 These were the chiefs[k] among the descendants[l] of Esau, the sons of Eliphaz, Esau’s firstborn: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz, 16 chief Korah,[m] chief Gatam, chief Amalek. These were the chiefs descended from Eliphaz in the land of Edom; these were the sons[n] of Adah.
17 These were the sons of Esau’s son Reuel: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in the land of Edom; these were the sons[o] of Esau’s wife Basemath.
18 These were the sons of Esau’s wife Oholibamah: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These were the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah.
19 These were the sons of Esau (also known as Edom), and these were their chiefs.
20 These were the sons of Seir the Horite,[p] who were living in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 21 Dishon, Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the descendants[q] of Seir in the land of Edom.
22 The sons of Lotan were Hori and Homam;[r] Lotan’s sister was Timna.
23 These were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho,[s] and Onam.
24 These were the sons of Zibeon: Aiah and Anah (who discovered the hot springs[t] in the wilderness as he pastured the donkeys of his father Zibeon).
25 These were the children[u] of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
26 These were the sons of Dishon:[v] Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
27 These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
28 These were the sons of Dishan: Uz and Aran.
29 These were the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah, 30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chief lists in the land of Seir.
31 These were the kings who reigned in the land of Edom before any king ruled over the Israelites:[w]
32 Bela the son of Beor reigned in Edom; the name of his city was Dinhabah.
33 When Bela died, Jobab the son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
34 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
35 When Husham died, Hadad the son of Bedad, who defeated the Midianites in the land of Moab, reigned in his place; the name of his city was Avith.
36 When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
37 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the River[x] reigned in his place.
38 When Shaul died, Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
39 When Baal Hanan the son of Achbor died, Hadad[y] reigned in his place; the name of his city was Pau.[z] His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
40 These were the names of the chiefs of Esau, according to their families, according to their places, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth, 41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, 42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, 43 chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements[aa] in the land they possessed. This was Esau, the father of the Edomites.
Footnotes
- Genesis 36:1 sn Chapter 36 records what became of Esau. It will list both his actual descendants as well as the people he subsumed under his tribal leadership, people who were aboriginal Edomites. The chapter is long and complicated (see further J. R. Bartlett, “The Edomite King-List of Genesis 36:31-39 and 1 Chronicles 1:43-50, ” JTS 16 [1965]: 301-14; and W. J. Horowitz, “Were There Twelve Horite Tribes?” CBQ 35 [1973]: 69-71). In the format of the Book of Genesis, the line of Esau is “tidied up” before the account of Jacob is traced (37:2). As such the arrangement makes a strong contrast with Jacob. As F. Delitzsch says, “secular greatness in general grows up far more rapidly than spiritual greatness” (New Commentary on Genesis, 2:238). In other words, the progress of the world far out distances the progress of the righteous who are waiting for the promise.
- Genesis 36:2 tn Heb “from the daughters of Canaan.”
- Genesis 36:2 tn Heb “daughter,” but see Gen 36:24-25.
- Genesis 36:6 tn Heb “from before.”
- Genesis 36:7 tn Heb “land of their settlements.”
- Genesis 36:8 tn Traditionally “Mount Seir,” but in this case the expression בְּהַר שֵׂעִיר (behar seʿir) refers to the hill country or highlands of Seir.
- Genesis 36:9 sn The term father in genealogical records needs to be carefully defined. It can refer to a literal father, a grandfather, a political overlord, or a founder.
- Genesis 36:12 tn Or “grandsons” (NIV); “descendants” (NEB).
- Genesis 36:13 tn Or “grandsons” (NIV); “descendants” (NEB).
- Genesis 36:14 tn Heb “daughter,” but see Gen 36:24-25.
- Genesis 36:15 tn Or “clan leaders” (so also throughout this chapter).
- Genesis 36:15 tn Or “sons.”
- Genesis 36:16 tc Smr omits the name “Korah” (see v. 11 and 1 Chr 1:36).
- Genesis 36:16 tn Or “grandsons” (NIV); “descendants” (NEB).
- Genesis 36:17 tn Or “grandsons” (NIV); “descendants” (NEB).
- Genesis 36:20 sn The same pattern of sons, grandsons, and chiefs is now listed for Seir the Horite. “Seir” is both the name of the place and the name of the ancestor of these tribes. The name “Horite” is probably not to be identified with “Hurrian.” The clan of Esau settled in this area, intermarried with these Horites and eventually dispossessed them, so that they all became known as Edomites (Deut 2:12 telescopes the whole development).
- Genesis 36:21 tn Or “sons.”
- Genesis 36:22 tn Heb “Hemam”; this is probably a variant spelling of “Homam” (1 Chr 1:39); cf. NRSV, NLT “Heman.”
- Genesis 36:23 tn This name is given as “Shephi” in 1 Chr 1:40.
- Genesis 36:24 tn The meaning of this Hebrew term is uncertain; Syriac reads “water” and Vulgate reads “hot water.”
- Genesis 36:25 tn Heb “sons,” but since a daughter is included in the list, the word must be translated “children.”
- Genesis 36:26 tn Heb “Dishan,” but this must be either a scribal error or variant spelling, since “Dishan” is mentioned in v. 28 (see also v. 21).
- Genesis 36:31 tn Or perhaps “before any Israelite king ruled over [them].”
- Genesis 36:37 tn Typically the Hebrew expression “the River” refers to the Euphrates River, but it is not certain whether that is the case here. Among the modern English versions which take this as a reference to the Euphrates are NASB, NCV, NRSV, CEV, NLT. Cf. NAB, TEV “Rehoboth-on-the-River.”
- Genesis 36:39 tc Most mss of the MT read “Hadar” here; “Hadad” is the reading found in some Hebrew mss, Smr, and Syriac (cf. also 1 Chr 1:50).
- Genesis 36:39 tn The name of the city is given as “Pai” in 1 Chr 1:50.
- Genesis 36:43 tn Or perhaps “territories”; Heb “dwelling places.”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.