后来利百加的奶妈底波拉死了,葬在伯特利山谷下面的橡树下,那棵树叫亚伦·巴古[a]

雅各从巴旦·亚兰回来后,上帝又向他显现,赐福给他。 10 上帝对他说:“你叫雅各,但从今以后不要再叫雅各了,你要改名叫以色列。”这样雅各改名为以色列。

Read full chapter

Footnotes

  1. 35:8 亚伦·巴古”意思是“哭泣的橡树”。

Now Deborah, Rebekah’s nurse,(A) died and was buried under the oak(B) outside Bethel.(C) So it was named Allon Bakuth.[a]

After Jacob returned from Paddan Aram,[b](D) God appeared to him again and blessed him.(E) 10 God said to him, “Your name is Jacob,[c] but you will no longer be called Jacob; your name will be Israel.[d](F) So he named him Israel.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 35:8 Allon Bakuth means oak of weeping.
  2. Genesis 35:9 That is, Northwest Mesopotamia; also in verse 26
  3. Genesis 35:10 Jacob means he grasps the heel, a Hebrew idiom for he deceives.
  4. Genesis 35:10 Israel probably means he struggles with God.

Now (A)Deborah, Rebekah’s nurse, died, and she was buried below Bethel under the terebinth tree. So the name of it was called [a]Allon Bachuth.

Then (B)God appeared to Jacob again, when he came from Padan Aram, and (C)blessed him. 10 And God said to him, “Your name is Jacob; (D)your name shall not be called Jacob anymore, (E)but Israel shall be your name.” So He called his name Israel.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 35:8 Lit. Terebinth of Weeping