创世记 35:8-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
8 后来利百加的奶妈底波拉死了,葬在伯特利山谷下面的橡树下,那棵树叫亚伦·巴古[a]。
9 雅各从巴旦·亚兰回来后,上帝又向他显现,赐福给他。 10 上帝对他说:“你叫雅各,但从今以后不要再叫雅各了,你要改名叫以色列。”这样雅各改名为以色列。
Read full chapterFootnotes
- 35:8 “亚伦·巴古”意思是“哭泣的橡树”。
Genesis 35:8-10
New International Version
8 Now Deborah, Rebekah’s nurse,(A) died and was buried under the oak(B) outside Bethel.(C) So it was named Allon Bakuth.[a]
9 After Jacob returned from Paddan Aram,[b](D) God appeared to him again and blessed him.(E) 10 God said to him, “Your name is Jacob,[c] but you will no longer be called Jacob; your name will be Israel.[d]”(F) So he named him Israel.
Footnotes
- Genesis 35:8 Allon Bakuth means oak of weeping.
- Genesis 35:9 That is, Northwest Mesopotamia; also in verse 26
- Genesis 35:10 Jacob means he grasps the heel, a Hebrew idiom for he deceives.
- Genesis 35:10 Israel probably means he struggles with God.
Genesis 35:8-10
New King James Version
8 Now (A)Deborah, Rebekah’s nurse, died, and she was buried below Bethel under the terebinth tree. So the name of it was called [a]Allon Bachuth.
9 Then (B)God appeared to Jacob again, when he came from Padan Aram, and (C)blessed him. 10 And God said to him, “Your name is Jacob; (D)your name shall not be called Jacob anymore, (E)but Israel shall be your name.” So He called his name Israel.
Read full chapterFootnotes
- Genesis 35:8 Lit. Terebinth of Weeping
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

