后来利百加的奶妈底波拉死了,葬在伯特利山谷下面的橡树下,那棵树叫亚伦·巴古[a]

雅各从巴旦·亚兰回来后,上帝又向他显现,赐福给他。 10 上帝对他说:“你叫雅各,但从今以后不要再叫雅各了,你要改名叫以色列。”这样雅各改名为以色列。

Read full chapter

Footnotes

  1. 35:8 亚伦·巴古”意思是“哭泣的橡树”。

Now Deborah, Rebekah’s nurse,(A) died and was buried under the oak(B) outside Bethel.(C) So it was named Allon Bakuth.[a]

After Jacob returned from Paddan Aram,[b](D) God appeared to him again and blessed him.(E) 10 God said to him, “Your name is Jacob,[c] but you will no longer be called Jacob; your name will be Israel.[d](F) So he named him Israel.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 35:8 Allon Bakuth means oak of weeping.
  2. Genesis 35:9 That is, Northwest Mesopotamia; also in verse 26
  3. Genesis 35:10 Jacob means he grasps the heel, a Hebrew idiom for he deceives.
  4. Genesis 35:10 Israel probably means he struggles with God.

But Deborah, Rebekah's nurse died, and she was buried beneath Bethel under an oak: and the name of it was called Allonbachuth.

And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padanaram, and blessed him.

10 And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel.

Read full chapter