創世記 25
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
亞伯拉罕繼娶基土拉
25 亞伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。 2 基土拉給他生了心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴和書亞。 3 約珊生了示巴和底但,底但的子孫是亞書利族、利都是族和利烏米族。 4 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大和以勒大。這都是基土拉的子孫。 5 亞伯拉罕將一切所有的都給了以撒。 6 亞伯拉罕把財物分給他庶出的眾子,趁著自己還在世的時候,打發他們離開他的兒子以撒往東方去。
亞伯拉罕壽終
7 亞伯拉罕一生的年日是一百七十五歲。 8 亞伯拉罕壽高年邁,氣絕而死,歸到他列祖[a]那裡。 9 他兩個兒子以撒、以實瑪利把他埋葬在麥比拉洞裡。這洞在幔利前,赫人瑣轄的兒子以弗崙的田中, 10 就是亞伯拉罕向赫人買的那塊田。亞伯拉罕和他妻子撒拉都葬在那裡。 11 亞伯拉罕死了以後,神賜福給他的兒子以撒。以撒靠近庇耳拉海萊居住。
以實瑪利之後裔
12 撒拉的使女埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子是以實瑪利。 13 以實瑪利兒子們的名字,按著他們的家譜記在下面。以實瑪利的長子是尼拜約,又有基達、亞德別、米比衫、 14 米施瑪、度瑪、瑪撒、 15 哈大、提瑪、伊突、拿非施、基底瑪。 16 這是以實瑪利眾子的名字,照著他們的村莊、營寨,做了十二族的族長。 17 以實瑪利享壽一百三十七歲,氣絕而死,歸到他列祖[b]那裡。 18 他子孫的住處在他眾弟兄東邊,從哈腓拉直到埃及前的書珥,正在亞述的道上。
以掃雅各生
19 亞伯拉罕的兒子以撒的後代記在下面。亞伯拉罕生以撒。 20 以撒娶利百加為妻的時候正四十歲,利百加是巴旦亞蘭地的亞蘭人彼土利的女兒,是亞蘭人拉班的妹子。 21 以撒因他妻子不生育,就為她祈求耶和華。耶和華應允他的祈求,他的妻子利百加就懷了孕。 22 孩子們在她腹中彼此相爭,她就說:「若是這樣,我為什麼活著呢[c]?」她就去求問耶和華。 23 耶和華對她說:「兩國在你腹內,兩族要從你身上出來,這族必強於那族,將來大的要服侍小的。」 24 生產的日子到了,腹中果然是雙子。 25 先產的身體發紅,渾身有毛,如同皮衣,他們就給他起名叫以掃[d]。 26 隨後又生了以掃的兄弟,手抓住以掃的腳跟,因此給他起名叫雅各[e]。利百加生下兩個兒子的時候,以撒年正六十歲。
以掃賣長子之分
27 兩個孩子漸漸長大,以掃善於打獵,常在田野,雅各為人安靜,常住在帳篷裡。 28 以撒愛以掃,因為常吃他的野味,利百加卻愛雅各。 29 有一天,雅各熬湯,以掃從田野回來累昏了。 30 以掃對雅各說:「我累昏了,求你把這紅湯給我喝。」因此以掃又叫以東[f]。 31 雅各說:「你今日把長子的名分賣給我吧。」 32 以掃說:「我將要死,這長子的名分於我有什麼益處呢?」 33 雅各說:「你今日對我起誓吧。」以掃就對他起了誓,把長子的名分賣給雅各。 34 於是雅各將餅和紅豆湯給了以掃,以掃吃了喝了,便起來走了。這就是以掃輕看了他長子的名分。
创世记 25
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
亚伯拉罕的其他后代
25 亚伯拉罕又娶了基土拉。 2 基土拉为亚伯拉罕生了心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴和书亚。 3 约珊生了示巴和底但,底但的子孙是亚书利族、利都示族和利乌米族。 4 米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大和以勒大。这些都是基土拉的子孙。 5 亚伯拉罕把所有的财产都给了以撒。 6 他趁自己还在世的时候,把一些礼物送给他的妾所生的儿子们,让他们离开他的儿子以撒到东方去。
7 亚伯拉罕活了一百七十五岁, 8 享尽天年,寿终正寝,归到他祖先那里。 9 他的两个儿子以撒和以实玛利把他安葬在麦比拉洞,那山洞在幔利附近、赫人琐辖的儿子以弗仑的地里。 10 那块地是亚伯拉罕向赫人买的,他和妻子撒拉葬在一起。 11 亚伯拉罕去世以后,上帝赐福给他的儿子以撒。以撒住在庇耳·拉海·莱附近。
12 以实玛利是亚伯拉罕和撒拉的婢女埃及人夏甲所生的儿子。 13 以下是以实玛利的儿子,按出生的次序是:尼拜约、基达、亚德别、米比衫、 14 米施玛、度玛、玛撒、 15 哈大、提玛、伊突、拿非施、基底玛。 16 他这十二个儿子后来分别成了十二个族的族长,各有自己的村庄和营寨。 17 以实玛利活了一百三十七岁,寿终正寝,归到他祖先那里。 18 他子孙居住的地方从哈腓拉一直延伸到埃及东面、通往亚述方向的书珥,他们与其他亲属作对[a]。
利百加生以扫和雅各
19 以下是关于亚伯拉罕的儿子以撒的记载。
亚伯拉罕生以撒。 20 以撒四十岁娶利百加,利百加是巴旦·亚兰的亚兰人彼土利的女儿、拉班的妹妹。 21 以撒因为利百加没有生育,就为她祈求耶和华。耶和华应允了他的祈求,利百加就怀了孕。 22 两个胎儿在她腹中彼此相争,她说:“怎么会这样?”于是,她去求问耶和华。 23 耶和华对她说:
“你腹中有两个国家,
你要生出两个敌对的民族,
一族要比另一族强大,
将来大的要服侍小的。”
24 到了生产的时候,利百加果然生下双胞胎。 25 先出生的婴儿遍体通红,浑身长毛,好像穿了皮衣,因此给他取名叫以扫[b]。 26 随后出生的弟弟紧紧抓着以扫的脚跟,因此给他取名叫雅各[c]。那时以撒六十岁。
以扫出卖长子名分
27 孩子们渐渐长大,以扫擅长狩猎,常在田野活动;雅各生来安静,喜欢待在家里。 28 以撒疼爱以扫,因为他喜欢吃以扫带回来的猎物,利百加却疼爱雅各。
29 一天,雅各正在熬汤,以扫筋疲力尽地从田野回来。 30 以扫对雅各说:“我要饿死了,给我一些红豆汤喝吧!”因此,以扫又叫以东[d]。 31 雅各回答说:“好,你今天把长子的名分卖给我吧!” 32 以扫说:“我都快饿死了,长子的名分对我有什么用呢?” 33 雅各说:“好,你现在向我起誓保证吧!”于是,以扫就起誓把长子的名分卖给了雅各。 34 雅各把饼和红豆汤给以扫,以扫吃完喝完便走了。以扫轻看自己长子的名分。
Genesis 25
English Standard Version
Abraham's Death and His Descendants
25 Abraham took another wife, whose name was Keturah. 2 (A)She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. 3 Jokshan fathered Sheba and Dedan. The sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim. 4 The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah. 5 (B)Abraham gave all he had to Isaac. 6 But to the sons of his concubines Abraham gave gifts, and while he was still living he (C)sent them away from his son Isaac, eastward (D)to the east country.
7 These are the days of the years of Abraham's life, 175 years. 8 Abraham (E)breathed his last and (F)died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people. 9 Isaac and Ishmael (G)his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, east of Mamre, 10 the field (H)that Abraham purchased from the Hittites. (I)There Abraham was buried, with Sarah his wife. 11 After the death of Abraham, God blessed Isaac his son. And Isaac settled at (J)Beer-lahai-roi.
12 These are the generations of Ishmael, Abraham's son, (K)whom Hagar the Egyptian, Sarah's servant, bore to Abraham. 13 (L)These are the names of the sons of Ishmael, named in the order of their birth: (M)Nebaioth, the firstborn of Ishmael; and (N)Kedar, Adbeel, Mibsam, 14 Mishma, Dumah, Massa, 15 Hadad, (O)Tema, (P)Jetur, (Q)Naphish, and Kedemah. 16 These are the sons of Ishmael and these are their names, by their villages and by their encampments, (R)twelve princes according to their tribes. 17 (These are the years of the life of Ishmael: 137 years. He (S)breathed his last and died, and was gathered to his people.) 18 (T)They settled from Havilah to (U)Shur, which is opposite Egypt in the direction of Assyria. He settled[a] over against all his kinsmen.
The Birth of Esau and Jacob
19 These are the generations of Isaac, Abraham's son: (V)Abraham fathered Isaac, 20 and Isaac was forty years old when he took Rebekah, (W)the daughter of Bethuel the Aramean of (X)Paddan-aram, (Y)the sister of Laban the Aramean, to be his wife. 21 And Isaac prayed to the Lord for his wife, because she was barren. And (Z)the Lord granted his prayer, and Rebekah his wife conceived. 22 The children struggled together within her, and she said, “If it is thus, why is this happening to me?”[b] So she went (AA)to inquire of the Lord. 23 And the Lord said to her,
(AB)“Two nations are in your womb,
and two peoples from within you[c] shall be divided;
(AC)the one shall be stronger than the other,
(AD)the older shall serve the younger.”
24 When her days to give birth were completed, behold, there were twins in her womb. 25 The first came out red, (AE)all his body like a hairy cloak, so they called his name Esau. 26 Afterward his brother came out with (AF)his hand holding Esau's heel, so (AG)his name was called Jacob.[d] Isaac was sixty years old when she bore them.
27 When the boys grew up, Esau was (AH)a skillful hunter, a man of the field, while Jacob was a quiet man, (AI)dwelling in tents. 28 Isaac loved Esau because (AJ)he ate of his game, but Rebekah loved Jacob.
Esau Sells His Birthright
29 Once when Jacob was cooking stew, Esau came in from the field, and he was exhausted. 30 And Esau said to Jacob, “Let me eat some of that red stew, for I am exhausted!” (Therefore his name was called Edom.[e]) 31 Jacob said, “Sell me your birthright now.” 32 Esau said, “I am about to die; of what use is a birthright to me?” 33 Jacob said, “Swear to me now.” So he swore to him and (AK)sold his birthright to Jacob. 34 Then Jacob gave Esau bread and lentil stew, and he ate and drank and rose and went his way. Thus Esau despised his birthright.
Footnotes
- Genesis 25:18 Hebrew fell
- Genesis 25:22 Or why do I live?
- Genesis 25:23 Or from birth
- Genesis 25:26 Jacob means He takes by the heel, or He cheats
- Genesis 25:30 Edom sounds like the Hebrew for red
Genesis 25
Legacy Standard Bible
The Death of Abraham
25 Now Abraham took another wife, [a]whose name was Keturah. 2 (A)And she bore to him Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah. 3 Now Jokshan [b]was the father of Sheba and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim and Letushim and Leummim. 4 And the sons of Midian were Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah. 5 (B)And Abraham gave all that he had to Isaac; 6 but to the sons of the concubines which Abraham had, Abraham gave gifts while he was still living, and he (C)sent them away from his son Isaac eastward, to the land of the east.
7 These are the days of the years of Abraham’s life that he lived, (D)175 years. 8 And Abraham breathed his last and died (E)in a good old age, an old man and full of days; and he was (F)gathered to his people. 9 Then his sons Isaac and Ishmael buried him in (G)the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, facing Mamre, 10 (H)the field which Abraham bought from the sons of Heth; there Abraham was buried with Sarah his wife. 11 Now it happened after the death of Abraham, that (I)God blessed his son Isaac; and Isaac [c]lived by (J)Beer-lahai-roi.
The Generations of Ishmael
12 Now these are the generations of (K)Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s servant-woman, bore to Abraham; 13 and these are the names of (L)the sons of Ishmael, by their names, [d]in the order of their birth: Nebaioth, the firstborn of Ishmael, and Kedar and Adbeel and Mibsam 14 and Mishma and Dumah and Massa, 15 Hadad and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah. 16 These are the sons of Ishmael and these are their names, by their villages, and by their camps; (M)twelve princes according to their [e]tribes. 17 These are the years of the life of Ishmael, (N)137 years; and he breathed his last and died and was (O)gathered to his people. 18 And they dwelt from (P)Havilah to (Q)Shur which is [f]east of Egypt [g]as one goes toward Assyria; (R)he [h]settled in the face of all his brothers.
The Generations of Isaac
19 Now these are (S)the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham [i]became the father of Isaac; 20 and Isaac was forty years old when he took (T)Rebekah, the (U)daughter of Bethuel the [j]Aramean of Paddan-aram, the (V)sister of Laban the [k]Aramean, to be his wife. 21 And Isaac entreated Yahweh on behalf of his wife because she was barren; and (W)Yahweh [l]was moved by his entreaty. So Rebekah his wife (X)conceived. 22 But the children struggled together within her; and she said, “If it is so, why then am I this way?” So she went to (Y)inquire of Yahweh. 23 And Yahweh said to her,
“(Z)Two nations are in your womb;
(AA)And two peoples will be separated from your body;
And one people shall be stronger than the other;
And (AB)the older shall serve the younger.”
24 And her days to give birth were fulfilled, and behold, there were twins in her womb. 25 And the first came forth red, (AC)all over like a hairy garment; and they named him Esau. 26 Afterward his brother came forth with (AD)his hand holding on to Esau’s heel, so (AE)his name was called [m]Jacob; and Isaac was (AF)sixty years old when she gave birth to them.
Esau Sells His Birthright
27 And the boys grew up; Esau became a skillful hunter, a man of the field, but Jacob was a [n]peaceful man, [o](AG)living in tents. 28 Isaac loved Esau because [p]he had (AH)an appetite for hunted game, (AI)but Rebekah loved Jacob.
29 And Jacob had cooked (AJ)stew. And Esau came in from the field, and he was [q]famished. 30 Then Esau said to Jacob, “Please give me a swallow from the red stuff—[r]this red stuff, for I am [s]famished.” Therefore his name was called [t]Edom. 31 But Jacob said, “[u]First sell me your (AK)birthright.” 32 And Esau said, “Behold, I am about to die; so of what use then is the birthright to me?” 33 And Jacob said, “[v]First swear to me”; so he swore to him and (AL)sold his birthright to Jacob. 34 So Jacob gave Esau bread and lentil stew; and he ate and drank and rose and went away. Thus Esau despised his birthright.
Footnotes
- Genesis 25:1 Lit and her name
- Genesis 25:3 Lit begot
- Genesis 25:11 Lit dwelt
- Genesis 25:13 Lit in regard to their generations
- Genesis 25:16 Or peoples
- Genesis 25:18 Lit before
- Genesis 25:18 Lit as you go
- Genesis 25:18 Lit fell over against
- Genesis 25:19 Lit begot
- Genesis 25:20 Syrian
- Genesis 25:20 Syrian
- Genesis 25:21 Lit was entreated of him
- Genesis 25:26 Lit one who takes by the heel, supplants
- Genesis 25:27 Lit complete
- Genesis 25:27 Lit dwelling
- Genesis 25:28 Lit game was in his mouth
- Genesis 25:29 Lit weary
- Genesis 25:30 Lit the red, this red
- Genesis 25:30 Lit weary
- Genesis 25:30 Lit red
- Genesis 25:31 Lit Today
- Genesis 25:33 Lit Today
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
