创世记 25:26-28
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
26 随后出生的弟弟紧紧抓着以扫的脚跟,因此给他取名叫雅各[a]。那时以撒六十岁。
以扫出卖长子名分
27 孩子们渐渐长大,以扫擅长狩猎,常在田野活动;雅各生来安静,喜欢待在家里。 28 以撒疼爱以扫,因为他喜欢吃以扫带回来的猎物,利百加却疼爱雅各。
Read full chapterFootnotes
- 25:26 “雅各”意思是“抓住”。
Genesis 25:26-28
New International Version
26 After this, his brother came out,(A) with his hand grasping Esau’s heel;(B) so he was named Jacob.[a](C) Isaac was sixty years old(D) when Rebekah gave birth to them.
27 The boys grew up, and Esau became a skillful hunter,(E) a man of the open country,(F) while Jacob was content to stay at home among the tents. 28 Isaac, who had a taste for wild game,(G) loved Esau, but Rebekah loved Jacob.(H)
Footnotes
- Genesis 25:26 Jacob means he grasps the heel, a Hebrew idiom for he deceives.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.