Add parallel Print Page Options
'創 世 記 13 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

亞伯蘭與羅得分道揚鑣

13 亞伯蘭帶著妻子、侄兒羅得和所有的一切離開埃及去南地。 這時候亞伯蘭已經擁有很多牲畜和金銀。 3-4 他從南地漸漸遷移到伯特利,到了他從前在伯特利和艾中間搭帳篷和築壇的地方。他又在那裡求告耶和華。 和亞伯蘭同行的羅得也有牛群、羊群和帳篷。 他們的牲畜很多,那地方容納不下,他們無法住在一起。 亞伯蘭的牧人和羅得的牧人彼此爭執。那時,迦南人和比利洗人也住在那裡。

亞伯蘭對羅得說:「我們不該彼此爭執,我們的牧人也不該互相爭執,因為我們是骨肉至親。 整片土地不就在你面前嗎?我們分開吧。如果你往左邊去,我就往右邊走;如果你往右邊去,我就往左邊走。」 10 羅得舉目眺望,看見整個約旦河平原,遠至瑣珥,水源充足。在耶和華還沒有毀滅所多瑪和蛾摩拉之前,那地方就好像耶和華的伊甸園,又像埃及。 11 於是,羅得選了整個約旦河平原,向東遷移,他們便分開了。 12 亞伯蘭住在迦南,羅得則住在平原的城邑裡,並漸漸把帳篷遷移到所多瑪附近。 13 所多瑪人極其邪惡,在耶和華眼中罪惡滔天。

14 羅得離開後,耶和華對亞伯蘭說:「從你站的地方向東西南北眺望, 15 你所能看見的地方,我都要賜給你和你的後代,直到永遠。 16 我要使你的後代多如地上的塵土,人若能數算地上的塵土,才能數算你的後代。 17 你起來走遍這片土地,因為我要把這片土地賜給你。」 18 亞伯蘭就把帳篷遷移到希伯崙 幔利的橡樹那裡居住,在那裡為耶和華築了一座祭壇。

亚伯兰返回迦南

13 亚伯兰带着妻子和所有的一切,以及罗得,一同从埃及上到南地去。 亚伯兰有很多牲畜和金银。 他从南地一站一站往前走,到伯特利去;到伯特利和艾城中间,就是他起先支搭帐棚的地方, 也是他筑头一座祭坛的地方,亚伯兰就在那里求告耶和华的名。 和亚伯兰同行的罗得,也有羊群、牛群和帐棚。

亚伯兰与罗得分手

那地容不下他们住在一起;因为他们的财物很多,所以他们再也不能住在一起。 牧养亚伯兰牲畜的和牧养罗得牲畜的,起了纷争;当时迦南人和比利洗人还住在那地。 亚伯兰就对罗得说:“你我之间,切不可纷争;你的牧人和我的牧人之间,也不可纷争,因为我们是至亲。 全地不都是在你面前吗?请你离开我吧!你若向左,我就向右;你若向右,我就向左。” 10 罗得举目,看见约旦河整个平原,直到琐珥,都有水灌溉;在耶和华毁灭所多玛和蛾摩拉之前,这地好象耶和华的园子,也像埃及地一样。 11 罗得选择了约旦河整个平原,于是向东移动,他们就彼此分开了。 12 亚伯兰住在迦南地;罗得住在平原的城市中,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。 13 在耶和华看来,所多玛人是罪大恶极的。

亚伯兰获得之应许

14 罗得离开亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说:“你要举目,从你所在的地方向东南西北观看。 15 你看见的地方,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。 16 我要使你的后裔好象地上灰尘那么多;若能数算地上的灰尘,才能数算你的后裔。 17 你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。” 18 于是,亚伯兰渐渐挪移帐棚,来到希伯仑幔利的橡树附近,在那里居住,也在那里为耶和华筑了一座祭坛。

Abram and Lot Separate

13 So Abram went up from Egypt(A) to the Negev,(B) with his wife and everything he had, and Lot(C) went with him. Abram had become very wealthy(D) in livestock(E) and in silver and gold.

From the Negev(F) he went from place to place until he came to Bethel,(G) to the place between Bethel and Ai(H) where his tent had been earlier and where he had first built an altar.(I) There Abram called on the name of the Lord.(J)

Now Lot,(K) who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents. But the land could not support them while they stayed together, for their possessions were so great that they were not able to stay together.(L) And quarreling(M) arose between Abram’s herders and Lot’s. The Canaanites(N) and Perizzites(O) were also living in the land(P) at that time.

So Abram said to Lot,(Q) “Let’s not have any quarreling between you and me,(R) or between your herders and mine, for we are close relatives.(S) Is not the whole land before you? Let’s part company. If you go to the left, I’ll go to the right; if you go to the right, I’ll go to the left.”(T)

10 Lot looked around and saw that the whole plain(U) of the Jordan toward Zoar(V) was well watered, like the garden of the Lord,(W) like the land of Egypt.(X) (This was before the Lord destroyed Sodom(Y) and Gomorrah.)(Z) 11 So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company: 12 Abram lived in the land of Canaan,(AA) while Lot(AB) lived among the cities of the plain(AC) and pitched his tents near Sodom.(AD) 13 Now the people of Sodom(AE) were wicked and were sinning greatly against the Lord.(AF)

14 The Lord said to Abram after Lot had parted from him, “Look around from where you are, to the north and south, to the east and west.(AG) 15 All the land that you see I will give to you and your offspring[a] forever.(AH) 16 I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.(AI) 17 Go, walk through the length and breadth of the land,(AJ) for I am giving it to you.”(AK)

18 So Abram went to live near the great trees of Mamre(AL) at Hebron,(AM) where he pitched his tents. There he built an altar to the Lord.(AN)

Footnotes

  1. Genesis 13:15 Or seed; also in verse 16