Add parallel Print Page Options

24 神说:“地要生出活物来,各从其类;牲畜、昆虫、野兽,各从其类。”事就这样成了。 25 于是神造出野兽,各从其类;牲畜,各从其类;地上一切昆虫,各从其类。神看着是好的。

照自己之像造人

26 神说:“我们要照着我们的形象,按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜和全地,并地上所爬的一切昆虫。” 27 神就照着自己的形象造人,乃是照着他的形象,造男造女。 28 神就赐福给他们,又对他们说:“要生养众多,遍满地面,治理这地,也要管理海里的鱼、空中的鸟和地上各样行动的活物。” 29 神说:“看哪,我将遍地上一切结种子的菜蔬和一切树上所结有核的果子,全赐给你们做食物。 30 至于地上的走兽和空中的飞鸟,并各样爬在地上有生命的物,我将青草赐给它们做食物。”事就这样成了。 31 神看着一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。

Read full chapter

24 And God said, “Let the land produce living creatures(A) according to their kinds:(B) the livestock, the creatures that move along the ground, and the wild animals, each according to its kind.” And it was so.(C) 25 God made the wild animals(D) according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds.(E) And God saw that it was good.(F)

26 Then God said, “Let us(G) make mankind(H) in our image,(I) in our likeness,(J) so that they may rule(K) over the fish in the sea and the birds in the sky,(L) over the livestock and all the wild animals,[a] and over all the creatures that move along the ground.”

27 So God created(M) mankind(N) in his own image,(O)
    in the image of God(P) he created them;
    male and female(Q) he created them.(R)

28 God blessed them and said to them,(S) “Be fruitful and increase in number;(T) fill the earth(U) and subdue it. Rule over(V) the fish in the sea and the birds in the sky and over every living creature that moves on the ground.(W)

29 Then God said, “I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.(X) 30 And to all the beasts of the earth and all the birds in the sky and all the creatures that move along the ground—everything that has the breath of life(Y) in it—I give every green plant for food.(Z)” And it was so.

31 God saw all that he had made,(AA) and it was very good.(AB) And there was evening, and there was morning(AC)—the sixth day.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 1:26 Probable reading of the original Hebrew text (see Syriac); Masoretic Text the earth