Add parallel Print Page Options

平安祭的条例

“人的供物若是作平安祭,如果献的是牛,必须在耶和华面前献一头没有残疾的公牛或母牛; 他要按手在他的供物的头上,在会幕门口宰杀牠;亚伦子孙作祭司的,要把血泼在祭坛的四周。 他要从平安祭中奉上献给耶和华的火祭,就是把遮盖内脏的脂肪,和内脏上的一切脂肪, 两肾和肾上近腰旁的脂肪,和肾旁的肝叶,一起取下。 亚伦的子孙要把这些放在祭坛炭火上的木柴上面,在燔祭上焚烧,作献给耶和华馨香的火祭。 人若是献羊作平安祭的供物给耶和华,必须献一只没有残疾的公羊或母羊。 他献的供物若是一只绵羊羔,他要把牠牵到耶和华面前, 按手在他的供物的头上,在会幕门口宰杀牠;亚伦的子孙要把羊血泼在祭坛的四周。 他要从平安祭中奉上献给耶和华的火祭,就是把羊的脂肪,从靠近脊骨的地方取下来的整条肥尾巴,遮盖内脏的脂肪和在内脏上的一切脂肪, 10 两肾和肾上近腰的脂肪,和肾旁的肝叶,一起取下。 11 祭司把这些焚烧在祭坛上,是献给耶和华作食物的火祭。

12 “人的供物若是一只山羊,就要把羊牵到耶和华面前, 13 按手在羊头上,然后在会幕门口宰杀牠;亚伦的子孙要把血泼在祭坛的四周, 14 他要从供物中奉上献给耶和华的火祭,就是把遮盖内脏的脂肪和内脏上的脂肪, 15 两肾和肾上近腰的脂肪,和肾旁的肝叶,都要一起取下。 16 祭司把这些焚烧在祭坛上,作为馨香火祭的食物。一切脂肪都是属于耶和华的, 17 任何脂肪和血你们都不可吃。这是你们在一切住处一条世代永存的律例。”

献平安祭的条例

“如果有人用牛献作平安祭,必须在耶和华面前献上毫无残疾的公牛或母牛。 献祭者要把手放在牛头上,在会幕门口宰牛。祭司——亚伦的子孙要把牛血洒在祭坛四周。 献祭者要从平安祭中献上火祭给耶和华。他要取出遮盖内脏的脂肪和内脏上的脂肪、 两个肾脏和肾脏上靠近腰部的脂肪以及肝叶。 祭司要把这一切放在祭坛燃烧的木柴上和燔祭一起焚烧,作为蒙耶和华悦纳的馨香火祭。

“如果用羊作祭物向耶和华献平安祭,必须献毫无残疾的公羊或母羊。 如果献的是绵羊羔,献祭者要把羊羔带到耶和华面前, 将手放在羊头上,在会幕前宰杀。亚伦的子孙要把羊羔的血洒在祭坛四周。 献祭者要从平安祭中取出脂肪作为火祭献给耶和华。他要从靠近脊椎骨处取下整条肥尾巴、遮盖内脏的脂肪、 10 两个肾脏和肾脏上靠近腰部的脂肪以及肝叶。 11 祭司要把这一切放在祭坛上焚烧,作为献给耶和华的火祭。

12 “如果献的是山羊,献祭者要把山羊带到耶和华面前, 13 将手放在羊头上,在会幕门口宰杀。祭司要把羊血洒在祭坛四周。 14-15 献祭者要取出遮盖内脏的脂肪和内脏上的脂肪、两个肾脏和肾脏上面靠近腰部的脂肪以及肝叶,作为火祭献给耶和华。 16 祭司要把这一切放在祭坛上焚烧,作为蒙耶和华悦纳的馨香火祭。所有的脂肪都属于耶和华。 17 你们无论住在哪里,都不可吃脂肪和血,这是你们世代永远要遵守的条例。”

El sacrificio de comunión

»Si alguien ofrece ganado vacuno al Señor como sacrificio de comunión, deberá presentarle un animal sin defecto, sea macho o hembra. Pondrá su mano sobre la cabeza del animal, al que degollará a la entrada de la Tienda de reunión. Luego los hijos de Aarón, los sacerdotes, derramarán la sangre alrededor del altar. El oferente presentará al Señor, como ofrenda puesta al fuego, las siguientes partes del sacrificio de comunión: la grasa que recubre los intestinos y la que se adhiere a estos, los dos riñones y la grasa que los recubre, la grasa que recubre los lomos, y también el lóbulo del hígado, el cual se extraerá junto con los riñones. Entonces los hijos de Aarón quemarán todo esto en el altar, encima del holocausto que está sobre la leña encendida. Es una ofrenda puesta al fuego cuyo aroma es grato al Señor.

»Si el sacrificio de comunión es de ganado ovino, el oferente deberá presentarle al Señor un animal sin defecto, sea macho o hembra. Si la ofrenda es un cordero, lo presentará ante el Señor y le impondrá la mano sobre la cabeza, degollando luego al animal ante la Tienda de reunión. Luego los hijos de Aarón derramarán la sangre alrededor del altar. El oferente presentará al Señor, como ofrenda puesta al fuego, las siguientes partes de este sacrificio: la grasa, la cola entera (la cual cortará junto al espinazo), la grasa que recubre los intestinos y la que se adhiere a estos, 10 los dos riñones y la grasa que los recubre, la grasa que recubre los lomos, y también el lóbulo del hígado, el cual se extraerá junto con los riñones. 11 Entonces el sacerdote quemará todo esto en el altar. Es una comida, una ofrenda puesta al fuego ante el Señor.

12 »Si la ofrenda es una cabra, la presentará ante el Señor 13 poniendo la mano sobre la cabeza del animal, al que degollará ante la Tienda de reunión. Luego los hijos de Aarón derramarán la sangre alrededor del altar. 14 El oferente presentará al Señor, como ofrenda puesta al fuego, las siguientes partes del animal: la grasa que recubre los intestinos y la que se adhiere a estos, 15 los dos riñones y la grasa que los recubre, la grasa que recubre los lomos, y también el lóbulo del hígado, el cual se extraerá junto con los riñones. 16 Entonces el sacerdote quemará todo esto en el altar. Es una comida, una ofrenda puesta al fuego cuyo aroma es grato. Toda la grasa pertenece al Señor.

17 »Este será un estatuto perpetuo para los descendientes de ustedes, dondequiera que habiten: no se comerán la grasa ni la sangre».

(A)И ако приносът му е мирна жертва и той я принася от едър добитък, било мъжко или женско животно, нека принесе на Господа жертва без недостатък; (B)да положи ръката си върху главата на жертвата си и да я заколи при входа на скинията на събранието. А свещениците, Аароновите синове, да поръсят с кръвта около жертвеника. И от мирната жертва нека да принесе в жертва на Господа тлъстината, която обвива вътрешностите, и цялата тлъстина по вътрешностите, двата бъбрека с тлъстината по тях до хълбоците и булото на черния дроб, като я отдели заедно с бъбреците. Аароновите синове да изгорят всичко това на жертвеника заедно с всеизгарянето, което е върху дървата на огъня; това е благоуханна жертва, приятна на Господа.

Ако принася на Господа мирна жертва от дребен добитък, било мъжко или женско животно, то трябва да е без недостатък. Ако принася агне за жертва, нека да го принесе пред Господа; да положи ръката си върху главата на жертвата си и да я заколи пред скинията на събранието; синовете на Аарон да поръсят с кръвта ѝ около жертвеника. И от мирния принос нека принесе в жертва на Господа тлъстината му, цялата опашка, като я отдели чак от гръбнака, тлъстината, която обвива вътрешностите, и цялата тлъстина по вътрешностите, 10 двата бъбрека с тлъстината по тях до хълбоците и булото на черния дроб, като я отдели заедно с бъбреците. 11 Свещеникът да изгори това на жертвеника, защото е храна, пожертвана чрез огън на Господа.

12 Ако принася за жертва коза, нека я принесе пред Господа; 13 да положи ръката си върху главата ѝ, да я заколи пред скинията на събранието, а синовете на Аарон да поръсят с кръвта ѝ около жертвеника. 14 И от нея да принесе в жертва на Господа тлъстината, която обвива вътрешностите, и цялата тлъстина на вътрешностите, 15 двата бъбрека с тлъстината по тях до хълбоците и булото на черния дроб, като я отдели заедно с бъбреците. 16 И свещеникът да ги изгори на жертвеника. Това е храна, пожертвана чрез огън за благоухание.

Цялата тлъстина принадлежи на Господа. 17 Това ще бъде вечен закон за поколенията ви навред, където обитавате: да не ядете нито тлъстина, нито кръв!’“