利未记 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
献平安祭的条例
3 “如果有人用牛献作平安祭,必须在耶和华面前献上毫无残疾的公牛或母牛。 2 献祭者要把手放在牛头上,在会幕门口宰牛。祭司——亚伦的子孙要把牛血洒在祭坛四周。 3 献祭者要从平安祭中献上火祭给耶和华。他要取出遮盖内脏的脂肪和内脏上的脂肪、 4 两个肾脏和肾脏上靠近腰部的脂肪以及肝叶。 5 祭司要把这一切放在祭坛燃烧的木柴上和燔祭一起焚烧,作为蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
6 “如果用羊作祭物向耶和华献平安祭,必须献毫无残疾的公羊或母羊。 7 如果献的是绵羊羔,献祭者要把羊羔带到耶和华面前, 8 将手放在羊头上,在会幕前宰杀。亚伦的子孙要把羊羔的血洒在祭坛四周。 9 献祭者要从平安祭中取出脂肪作为火祭献给耶和华。他要从靠近脊椎骨处取下整条肥尾巴、遮盖内脏的脂肪、 10 两个肾脏和肾脏上靠近腰部的脂肪以及肝叶。 11 祭司要把这一切放在祭坛上焚烧,作为献给耶和华的火祭。
12 “如果献的是山羊,献祭者要把山羊带到耶和华面前, 13 将手放在羊头上,在会幕门口宰杀。祭司要把羊血洒在祭坛四周。 14-15 献祭者要取出遮盖内脏的脂肪和内脏上的脂肪、两个肾脏和肾脏上面靠近腰部的脂肪以及肝叶,作为火祭献给耶和华。 16 祭司要把这一切放在祭坛上焚烧,作为蒙耶和华悦纳的馨香火祭。所有的脂肪都属于耶和华。 17 你们无论住在哪里,都不可吃脂肪和血,这是你们世代永远要遵守的条例。”
利未記 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
獻平安祭的條例
3 「如果有人用牛獻作平安祭,必須在耶和華面前獻上毫無殘疾的公牛或母牛。 2 獻祭者要把手放在牛頭上,在會幕門口宰牛。祭司——亞倫的子孫要把牛血灑在祭壇四周。 3 獻祭者要從平安祭中獻上火祭給耶和華。他要取出遮蓋內臟的脂肪和內臟上的脂肪、 4 兩個腎臟和腎臟上靠近腰部的脂肪以及肝葉。 5 祭司要把這一切放在祭壇燃燒的木柴上和燔祭一起焚燒,作為蒙耶和華悅納的馨香火祭。
6 「如果用羊作祭物向耶和華獻平安祭,必須獻毫無殘疾的公羊或母羊。 7 如果獻的是綿羊羔,獻祭者要把羊羔帶到耶和華面前, 8 將手放在羊頭上,在會幕前宰殺。亞倫的子孫要把羊羔的血灑在祭壇四周。 9 獻祭者要從平安祭中取出脂肪作為火祭獻給耶和華。他要從靠近脊椎骨處取下整條肥尾巴、遮蓋內臟的脂肪、 10 兩個腎臟和腎臟上靠近腰部的脂肪以及肝葉。 11 祭司要把這一切放在祭壇上焚燒,作為獻給耶和華的火祭。
12 「如果獻的是山羊,獻祭者要把山羊帶到耶和華面前, 13 將手放在羊頭上,在會幕門口宰殺。祭司要把羊血灑在祭壇四周。 14-15 獻祭者要取出遮蓋內臟的脂肪和內臟上的脂肪、兩個腎臟和腎臟上面靠近腰部的脂肪以及肝葉,作為火祭獻給耶和華。 16 祭司要把這一切放在祭壇上焚燒,作為蒙耶和華悅納的馨香火祭。所有的脂肪都屬於耶和華。 17 你們無論住在哪裡,都不可吃脂肪和血,這是你們世代永遠要遵守的條例。」
Leviticus 3
New King James Version
The Peace Offering
3 ‘When his offering is a (A)sacrifice of a peace offering, if he offers it of the herd, whether male or female, he shall offer it (B)without [a]blemish before the Lord. 2 And (C)he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of meeting; and Aaron’s sons, the priests, shall (D)sprinkle the blood all around on the altar. 3 Then he shall offer from the sacrifice of the peace offering an offering made by fire to the Lord. (E)The fat that covers the entrails and all the fat that is on the entrails, 4 the two kidneys and the fat that is on them by the flanks, and the fatty lobe attached to the liver above the kidneys, he shall remove; 5 and Aaron’s sons (F)shall burn it on the altar upon the (G)burnt sacrifice, which is on the wood that is on the fire, as an (H)offering made by fire, a (I)sweet aroma to the Lord.
6 ‘If his offering as a sacrifice of a peace offering to the Lord is of the flock, whether male or female, (J)he shall offer it without blemish. 7 If he offers a (K)lamb as his offering, then he shall (L)offer it (M)before the Lord. 8 And he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it before the tabernacle of meeting; and Aaron’s sons shall sprinkle its blood all around on the altar.
9 ‘Then he shall offer from the sacrifice of the peace offering, as an offering made by fire to the Lord, its fat and the whole fat tail which he shall remove close to the backbone. And the fat that covers the entrails and all the fat that is on the entrails, 10 the two kidneys and the fat that is on them by the flanks, and the fatty lobe attached to the liver above the kidneys, he shall remove; 11 and the priest shall burn them on the altar as (N)food, an offering made by fire to the Lord.
12 ‘And if his (O)offering is a goat, then (P)he shall offer it before the Lord. 13 He shall lay his hand on its head and kill it before the tabernacle of meeting; and the sons of Aaron shall sprinkle its blood all around on the altar. 14 Then he shall offer from it his offering, as an offering made by fire to the Lord. The fat that covers the entrails and all the fat that is on the entrails, 15 the two kidneys and the fat that is on them by the flanks, and the fatty lobe attached to the liver above the kidneys, he shall remove; 16 and the priest shall burn them on the altar as food, an offering made by fire for a sweet aroma; (Q)all the fat is the Lord’s.
17 ‘This shall be a (R)perpetual[b] statute throughout your generations in all your dwellings: you shall eat neither fat nor (S)blood.’ ”
Footnotes
- Leviticus 3:1 imperfection or defect
- Leviticus 3:17 everlasting or never-ending
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.