利未记 15
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
患漏症的条例
15 耶和华吩咐摩西和亚伦说: 2 “你们要吩咐以色列人,对他们说:人若身体[a]患了漏症,他因这症就不洁净了。 3 这就是他因漏症而有的不洁净:无论是身体流出液体,或身体已经止住不再有液体,他都是不洁净的。 4 那患漏症的人所躺的床都不洁净,所坐的任何东西也不洁净。 5 凡摸他床的人,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。 6 人坐了漏症患者坐过的东西,他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。 7 人摸了漏症患者,他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。 8 若漏症患者吐唾沫在洁净的人身上,这人要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。 9 漏症患者所骑的任何鞍子也不洁净。 10 凡摸了他坐过的任何东西,必不洁净到晚上;拿了这些东西的,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。 11 漏症患者若没有用水冲洗他的手,无论摸了谁,谁就要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。 12 漏症患者所摸的瓦器必要打破;他所摸的一切木器必要用水冲洗。
13 “漏症患者的漏症痊愈了,就要为洁净自己计算七天,也要洗衣服,用清水洗身,就洁净了。 14 第八天,他要带两只斑鸠或两只雏鸽,来到耶和华面前,在会幕门口把鸟交给祭司。 15 祭司要献上一只为赎罪祭,一只为燔祭。祭司要因这人所患的漏症,在耶和华面前为他赎罪。
16 “人若遗精,他要用水洗全身,必不洁净到晚上。 17 无论是衣服或皮革,若沾染了精液,要用水洗净,必不洁净到晚上。 18 女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
月经的条例
19 “女人月经期间,有血从体内流出,她必不洁净七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。 20 在不洁净期间,女人所躺的东西都不洁净,所坐的任何东西也不洁净。 21 凡摸她床的,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上; 22 凡摸她坐过的东西的,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上; 23 不论是床,或她坐过的东西,人摸了,必不洁净到晚上。 24 男人若和这女人同寝,沾了她的不洁净,就不洁净七天,所躺的床也都不洁净。
25 “女人若在经期之外仍然流血多日,或是经期过长,她在流血的一切日子都不洁净,和她在经期的日子不洁净一样。 26 在流血的日子,她所躺的床、所坐的任何东西都不洁净,和在月经期间不洁净一样。 27 凡摸这些东西的,就不洁净;他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。 28 这女人的血漏若痊愈了,就要计算七天,然后才洁净。 29 第八天,她要取两只斑鸠或两只雏鸽,带到会幕门口祭司那里。 30 祭司要献一只为赎罪祭,一只为燔祭。祭司要因这女人血漏的不洁净,在耶和华面前为她赎罪。
31 “你们要使以色列人与他们的不洁净隔离,免得他们玷污我在他们中间的帐幕,因自己的不洁净死亡。” 32 这条例是为漏症患者或遗精而不洁净者, 33 女人经期的不洁,男女患漏症,以及男人与不洁净女人同寝而立的。
Footnotes
- 15.2 “身体”指“下体”;下同。
利未记 15
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
有关漏症患者的条例
15 耶和华对摩西和亚伦说: 2 “你们把以下条例告诉以色列人。
“如果有男人患了漏症,他下体的排泄物是不洁净的。 3 不论他下体的排泄物止住与否,他都是不洁净的。 4 他睡过的床或坐过的东西都不洁净。 5 凡碰到他睡过的床的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。 6 凡坐他坐过之物的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。 7 凡碰到他的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。 8 如果他吐唾沫在一个洁净的人身上,那人便不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。 9 他骑过的鞍子是不洁净的。 10 凡碰到他坐过之物的人都不洁净,要等到傍晚才能洁净。碰到这些东西的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。 11 如果他没有洗手就碰到别人,那人便不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。 12 必须打碎他摸过的陶器,用水清洗他摸过的木器。 13 他病愈后,必须经过七天的洁净期,要洗净衣服,用清水沐浴,这样就洁净了。 14 第八天,他要把两只斑鸠或雏鸽带到会幕门前,在耶和华面前交给祭司献祭, 15 一只作赎罪祭,一只作燔祭。这样,祭司便在耶和华面前为他的漏症赎了罪。
有关遗精的条例
16 “男人若遗精,便不洁净,必须沐浴全身,等到傍晚才能洁净。 17 沾了精液的衣物或皮革都不洁净,必须用水清洗,等到傍晚才能洁净。 18 如果男女同房,二人都不洁净,必须沐浴,等到傍晚才能洁净。
有关女人月经的条例
19 “女人在月经期间,要不洁净七天。凡接触到她的人都不洁净,要等到傍晚才能洁净。 20 月经期间,她躺过或坐过的东西都不洁净。 21 凡碰过她床的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。 22 人若碰到她坐过的地方,也不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。 23 不论是她的床,还是她坐的东西,碰到的人都不洁净,要等到傍晚才能洁净。 24 男人若与她同房,沾染了她的经血,就要不洁净七天,他躺过的床也不洁净。
25 “女人若在经期以外多日血漏或经期过长,在此期间便不洁净,像在经期内一样。 26 在血漏期间,她躺的床或坐的东西都不洁净,像在经期内一样。 27 凡碰到这些东西的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。 28 血漏停止后,她要等七天才洁净。 29 第八天,她要把两只斑鸠或雏鸽带到会幕门口,交给祭司献祭, 30 一只作赎罪祭,一只作燔祭。这样,祭司便在耶和华面前为她赎了血漏的不洁之罪。 31 你们要使以色列人远离不洁之物,免得他们因玷污我的圣幕而死亡。”
32 以上是为患漏症的人,包括遗精、 33 行经的女人、患漏症的男女、与不洁净女人同房的男人所设立的条例。
利未記 15
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
有關漏症患者的條例
15 耶和華對摩西和亞倫說: 2 「你們把以下條例告訴以色列人。
「如果有男人患了漏症,他下體的排泄物是不潔淨的。 3 不論他下體的排泄物止住與否,他都是不潔淨的。 4 他睡過的床或坐過的東西都不潔淨。 5 凡碰到他睡過的床的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。 6 凡坐他坐過之物的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。 7 凡碰到他的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。 8 如果他吐唾沫在一個潔淨的人身上,那人便不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。 9 他騎過的鞍子是不潔淨的。 10 凡碰到他坐過之物的人都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。碰到這些東西的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。 11 如果他沒有洗手就碰到別人,那人便不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。 12 必須打碎他摸過的陶器,用水清洗他摸過的木器。 13 他病癒後,必須經過七天的潔淨期,要洗淨衣服,用清水沐浴,這樣就潔淨了。 14 第八天,他要把兩隻斑鳩或雛鴿帶到會幕門前,在耶和華面前交給祭司獻祭, 15 一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。這樣,祭司便在耶和華面前為他的漏症贖了罪。
有關遺精的條例
16 「男人若遺精,便不潔淨,必須沐浴全身,等到傍晚才能潔淨。 17 沾了精液的衣物或皮革都不潔淨,必須用水清洗,等到傍晚才能潔淨。 18 如果男女同房,二人都不潔淨,必須沐浴,等到傍晚才能潔淨。
有關女人月經的條例
19 「女人在月經期間,要不潔淨七天。凡接觸到她的人都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。 20 月經期間,她躺過或坐過的東西都不潔淨。 21 凡碰過她床的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。 22 人若碰到她坐過的地方,也不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。 23 不論是她的床,還是她坐的東西,碰到的人都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。 24 男人若與她同房,沾染了她的經血,就要不潔淨七天,他躺過的床也不潔淨。
25 「女人若在經期以外多日血漏或經期過長,在此期間便不潔淨,像在經期內一樣。 26 在血漏期間,她躺的床或坐的東西都不潔淨,像在經期內一樣。 27 凡碰到這些東西的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。 28 血漏停止後,她要等七天才潔淨。 29 第八天,她要把兩隻斑鳩或雛鴿帶到會幕門口,交給祭司獻祭, 30 一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。這樣,祭司便在耶和華面前為她贖了血漏的不潔之罪。 31 你們要使以色列人遠離不潔之物,免得他們因玷污我的聖幕而死亡。」
32 以上是為患漏症的人,包括遺精、 33 行經的女人、患漏症的男女、與不潔淨女人同房的男人所設立的條例。
Leviticus 15
New International Version
Discharges Causing Uncleanness
15 The Lord said to Moses and Aaron, 2 “Speak to the Israelites and say to them: ‘When any man has an unusual bodily discharge,(A) such a discharge is unclean. 3 Whether it continues flowing from his body or is blocked, it will make him unclean. This is how his discharge will bring about uncleanness:
4 “‘Any bed the man with a discharge lies on will be unclean, and anything he sits on will be unclean. 5 Anyone who touches his bed must wash their clothes(B) and bathe with water,(C) and they will be unclean till evening.(D) 6 Whoever sits on anything that the man with a discharge sat on must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
7 “‘Whoever touches the man(E) who has a discharge(F) must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
8 “‘If the man with the discharge spits(G) on anyone who is clean, they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
9 “‘Everything the man sits on when riding will be unclean, 10 and whoever touches any of the things that were under him will be unclean till evening; whoever picks up those things(H) must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
11 “‘Anyone the man with a discharge touches without rinsing his hands with water must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
12 “‘A clay pot(I) that the man touches must be broken, and any wooden article(J) is to be rinsed with water.
13 “‘When a man is cleansed from his discharge, he is to count off seven days(K) for his ceremonial cleansing; he must wash his clothes and bathe himself with fresh water, and he will be clean.(L) 14 On the eighth day he must take two doves or two young pigeons(M) and come before the Lord to the entrance to the tent of meeting and give them to the priest. 15 The priest is to sacrifice them, the one for a sin offering[a](N) and the other for a burnt offering.(O) In this way he will make atonement before the Lord for the man because of his discharge.(P)
16 “‘When a man has an emission of semen,(Q) he must bathe his whole body with water, and he will be unclean till evening.(R) 17 Any clothing or leather that has semen on it must be washed with water, and it will be unclean till evening. 18 When a man has sexual relations with a woman and there is an emission of semen,(S) both of them must bathe with water, and they will be unclean till evening.
19 “‘When a woman has her regular flow of blood, the impurity of her monthly period(T) will last seven days, and anyone who touches her will be unclean till evening.
20 “‘Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean. 21 Anyone who touches her bed will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.(U) 22 Anyone who touches anything she sits on will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. 23 Whether it is the bed or anything she was sitting on, when anyone touches it, they will be unclean till evening.
24 “‘If a man has sexual relations with her and her monthly flow(V) touches him, he will be unclean for seven days; any bed he lies on will be unclean.
25 “‘When a woman has a discharge of blood for many days at a time other than her monthly period(W) or has a discharge that continues beyond her period, she will be unclean as long as she has the discharge, just as in the days of her period. 26 Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period. 27 Anyone who touches them will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
28 “‘When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean. 29 On the eighth day she must take two doves or two young pigeons(X) and bring them to the priest at the entrance to the tent of meeting. 30 The priest is to sacrifice one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement for her before the Lord for the uncleanness of her discharge.(Y)
31 “‘You must keep the Israelites separate from things that make them unclean, so they will not die in their uncleanness for defiling my dwelling place,[b](Z) which is among them.’”
32 These are the regulations for a man with a discharge, for anyone made unclean by an emission of semen,(AA) 33 for a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who has sexual relations with a woman who is ceremonially unclean.(AB)
Footnotes
- Leviticus 15:15 Or purification offering; also in verse 30
- Leviticus 15:31 Or my tabernacle
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.